| Combating human trafficking at both the national and international levels was a priority for the Netherlands. | Одним из приоритетов для Нидерландов является борьба с торговлей людьми, причем не только на национальном, но и на международном уровне. |
| Australia's commitment to breaking down gender stereotyping is widespread at the national, and state and territory levels. | 3.1 Австралия предпринимает энергичные усилия по преодолению гендерных стереотипов как в масштабе страны, так и на уровне штатов и территорий. |
| Despite some progress made, not enough women were involved in the highest levels of the decision-making process. | Несмотря на некоторый прогресс в этой области, недостаточное число женщин участвуют в процессе принятия решений на высшем уровне. |
| Political parties did receive subsidies from the Government, at both Parliamentary and local levels. | Политические партии действительно получают субсидии от правительства, как на уровне парламента, так и на местном уровне. |
| Furthermore, the report also shows low levels of rights awareness and knowledge about, or trust in, mechanisms for making complaints. | Помимо этого, в докладе также говорится о низком уровне информированности респондентов о своих правах и имеющихся у них знаний о механизмах подачи жалоб и о недостаточном доверии с их стороны к этим механизмам. |
| There was no partnership at the multilateral, regional or bilateral levels explicitly anchored in the right to development framework. | Не имеется партнерств на многостороннем, региональном или двустороннем уровне, непосредственно завязанных на рамки права на развитие. |
| Portugal is strongly committed to concerted action to reduce the impact of this crisis at the national, regional and international levels. | Португалия твердо намерена участвовать в согласованных действиях по смягчению воздействия нынешнего кризиса на национальном, региональном и международном уровне. |
| In the present guidelines such levels have not been defined. | В настоящих руководящих принципах такие уровне не были определены. |
| The NAC and Constitution guarantee the right of everyone to education at all educational levels without discrimination. | НХД и Конституция страны гарантируют право каждого гражданина на получение образования на любом уровне системы обучения без какой-либо дискриминации. |
| In some countries, policy innovation is occurring at the provincial/state and local levels. | В некоторых странах принимаются новаторские меры на уровне провинций/штатов и на местном уровне. |
| Sustained political will at the highest levels and substantial reallocation of resources to eradicate such violence was still lacking. | Для искоренения такого насилия по-прежнему необходимы устойчивое проявление политической воли на самом высоком уровне и масштабное перераспределение ресурсов. |
| Several campaigns on violence against women and girls launched at both federal and state levels, Bill under consideration. | На федеральном уровне и на уровне штатов начато проведение ряда кампаний по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек; на рассмотрении находится соответствующий законопроект. |
| The primary objectives of the programme are to increase grain production and to promote food security at the household and national levels. | Главные задачи программы - повышение производства зерновых и улучшение продовольственного снабжения на уровне домохозяйств и в стране в целом. |
| Improve and expand basic health services from the provincial to the village levels by: | усовершенствовать и расширить сеть учреждений первичного медико-санитарного обслуживания на уровне провинций, районов и сел посредством принятия следующих мер: |
| The remainder of this section looks at mechanisms at company, national and international levels. | В данном разделе рассматриваются механизмы на уровне компаний, а также на национальном и международном уровнях. |
| Attendance of girls has increasingly exceeded that of boys at secondary and tertiary levels. | На уровне средней школы и в вузах число учащихся девочек значительно превысило число мальчиков. |
| There is still underrepresentation of women at senior management levels. | До сих пор женщины остаются недопредставленными на уровне старшего руководящего звена. |
| UNIFEM has partnerships in over 40 inter-agency initiatives at both field and headquarters levels. | ЮНИФЕМ участвует в качестве партнера в реализации более чем 40 межучрежденческих инициатив как на местном уровне, так и на уровне штаб-квартир. |
| The impact of the epidemic at the family and household levels will have a spiralling effect on our national economy. | «Воздействие этой эпидемии на уровне семьи и домашних хозяйств будет иметь растущее воздействие на нашу национальную экономику. |
| Deepening capacities to achieve the MDGs requires enhancements at the systemic, organizational and individual levels. | Расширение возможностей по достижению ЦРДТ требует общего укрепления потенциала на системном и общеорганизационном уровнях и уровне отдельных стран и программ. |
| Women continued to be poorly represented at decision-making levels in government. | Женщины все еще мало представлены в государственных органах на уровне принятия решений. |
| This would lead to greater participation of the public in promoting sustainable development, especially at local levels. | Это приведет к расширению масштабов участия населения в поощрении устойчивого развития, в частности на местном уровне. |
| At present, incoherence prevails at both the policy formulation and institutional levels, hampering the implementation process. | В настоящее время как на уровне разработки политики, так и на институциональном уровне сохраняется непоследовательность, что затрудняет процесс осуществления. |
| Women are far from enjoying equal and full participation in political and public spheres, especially at decision-making levels. | Еще многое предстоит сделать для обеспечения равноправного и всестороннего участия женщин в политической и общественной жизни, особенно на уровне принятия решений. |
| In paragraph 12 it stressed the need to prevent, address and take effective action against corruption, at both the national and international levels. | В пункте 12 она подчеркнула необходимость предотвращать и рассматривать случаи коррупции, а также предпринимать против нее эффективные действия как на национальном, так и международном уровне. |