Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Learning lessons from initial experience, UN-Habitat envisages adopting a more strategic approach to programming to ensure a closer linkage between the adoption of the relevant norms at the local and national levels and the achievement of concrete results and improvements in the lives of urban-dwellers. Исходя из уроков первых кампаний ООН-Хабитат планирует применить стратегически углубленный подход к программированию, обеспечивающий более тесную взаимосвязь между принятием соответствующих норм на местном и национальном уровне и достижением конкретных результатов и улучшением жизни горожан.
In recent years, UN-Habitat has reoriented its operational activities to support its normative functions and to help find workable solutions for slum upgrading and sustainable urban development by putting in place and testing norms and strategies at the national, regional and local levels. В последние годы ООН-Хабитат переориентировала свои оперативные мероприятия в сторону поддержки своих нормативных функций и содействия поиску конструктивных решений вопросов благоустройства трущоб и устойчивого развития городов через внедрение и пробное применение норм и стратегий на региональном, национальном и местом уровне.
It should be pointed out that the world economic environment has been unfavourable since 2001, notwithstanding the efforts made at different national and regional levels to stimulate the recovery of the economy. Следует отметить, что в период с 2001 года в мире существовали неблагоприятные экономические условия, что затрудняло выход страны из экономического кризиса невзирая на разнообразные усилия, предпринимаемые на национальном и региональном уровне для целей активизации экономики.
Help community organizations to raise awareness and promote change at the family and community levels on gender issues and attend to the needs of women and girls formerly recruited into armed forces. Оказание помощи общинным организациям для повышения степени информированности населения и содействия осуществлению преобразований на уровне семьи и общины в связи с гендерными вопросами и учет потребностей женщин и девочек, официально призванных в вооруженные силы.
Two days later the resolution was reversed and one definition was applied for the word "voter" at both the national and governorate levels. Два дня спустя эта резолюция была отменена, в результате чего слово «избиратель» определялось одинаково как на национальном уровне, так и на уровне мухафаз.
Even countries that in the light of the current negotiations should not undertake any tariff reductions were to bind almost all their tariff lines at imposed levels far below what might be appropriate for their needs. Даже тем странам, которые в свете нынешних переговоров не должны снижать тарифные ставки, придется связать свои ставки практически по всем тарифным позициям на установленном уровне намного ниже того, который может быть необходим с учетом их потребностей.
Data analyzed at the country, subsector and enterprise levels as a basis for capacity-building and policy formulation; Анализ данных на страновом, суботраслевом уровне и уровне предприятий как основа для создания потенциала и разработки политики;
In this session current policies and programmes were assessed and there was discussion of the challenges that the target poses for slums at global, regional and local levels, as perceived by all the groups involved. В ходе этого заседания были подвергнуты оценке нынешние политика и программы и состоялось обсуждение возникающих в контексте данной задачи непростых проблем в отношении трущоб на глобальном, региональном и местном уровне, как они видятся всем заинтересованным сторонам.
The consultative mechanism will give young women and men a forum to influence Governing Council decisions and will also facilitate the flow of information to youth at local, national, regional and international levels. Консультативный механизм обеспечит молодых женщин и мужчин возможностями влиять на решения Совета управляющих и, кроме того, будет стимулировать снабжение молодежи информацией на местном, национальном, региональном и международном уровне.
They emphasized the potential benefits to UNCCD implementation to be derived from synergies, especially the efficient use of resources, exchange of information and coordinated action among the different actors, at both national and international levels. Они особо отметили те потенциальные выгоды, которые могут дать для целей осуществления КБОООН механизмы синергического взаимодействия, особенно эффективное использование ресурсов, обмен информацией и согласованные действия различных сторон, как на национальном, так и на международном уровне.
At the country level, there was increased programming with other United Nations organizations, particularly in the area of HIV/AIDS, but more needed to be done at the municipal and local levels. На страновом уровне активизированы усилия по осуществлению программ в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, однако необходимо проводить более широкую деятельность на муниципальном и местном уровнях.
OIOS noted concurrent projects on several poverty dimensions, such as governance and gender, being separately undertaken at the headquarters, regional and field levels, with little or no coordination among them. УСВН отметило наличие параллельных проектов, посвященных ряду аспектов нищеты, таких, как управление и гендерная составляющая, которые осуществляются отдельно на уровне штаб-квартир и на региональном и местном уровнях при недостаточной координации, а то и без координации вообще.
Utilizing websites and other electronic forums to disseminate best practices and lessons learned in regard to poverty eradication activities at the headquarters and field levels Использование веб-сайтов и других электронных форумов для распространения передовых методов и накопленного опыта по вопросам проведения мероприятий по искоренению нищеты на уровне штаб-квартир и отделений на местах
As part of the Administrative Deregulation and Simplification Programme, to identify and eliminate useless aspects of government management at the federal, regional, state and municipal levels. В рамках Программы упорядочения и упрощения административных процедур выявлять и изживать трудноразрешимые процедурные моменты в деятельности органов власти на федеральном, региональном, муниципальном уровнях и на уровне штатов.
This resulted in the adoption of decisions at the international and regional levels and even the bilateral level in which only one side of the truth and the facts was considered. Это привело к принятию решений на международном и региональном уровнях и даже на двустороннем уровне, в рамках которых учитывалась лишь одна сторона истинных фактов.
Mission planning at the departmental and mission levels was done in working groups on a part-time and ad hoc basis. Планирование миссий на уровне Департамента и на уровне миссий осуществляется рабочими группами, создаваемых на временной или разовой основе.
In addition, the adoption of new criminal procedure codes at the State and entity levels meant that prosecutors, rather than judges or police officers, were leading investigations. Кроме того, принятие новых уголовно-процессуальных кодексов на государственном уровне и уровне образований означало, что расследования вели прокуроры, а не судьи или сотрудники полиции.
Over the region as a whole, however, the decentralization process is gathering pace, and local decision-making levels are increasingly able to have a say in the way natural resources are managed. Однако следует отметить, что в масштабах всего региона процесс децентрализации усиливается и что принятие соответствующих решений на местном уровне открывает все новые возможности для участия в управлении природными ресурсами.
The United States Government had repeatedly made clear to the Democratic People's Republic of Korea, at the highest levels, that it sought a peaceful, diplomatic solution resulting in the complete, verifiable and irreversible dismantlement of its entire nuclear programme. Правительство Соединенных Штатов неоднократно давало ясно понять Корейской Народно-Демократической Республике на самом высшем уровне, что оно стремится к мирному, дипломатическому решению, которое позволило бы добиться полного, контролируемого и необратимого отказа от всей ее ядерной программы.
From this point of view, we must strengthen leadership at the highest levels of State, religious groups, communities and people living with HIV/AIDS. С этой точки зрения, мы должны укреплять лидерство на самом высоком государственном уровне, на уровне религиозных групп, общин и людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
In Madagascar, the fight against AIDS involves the very highest levels of our leadership, in the person of His Excellency Mr. Marc Ravalomanana, President of the Republic. На Мадагаскаре в борьбе с ВИЧ/СПИДом участвует наше руководство на самом высоком уровне в лице Его Превосходительства президента Республики г-на Марка Равалумананы.
The average weekly number of security incidents has decreased since my last report, and the level of violence nationwide continues to be significantly lower than the levels seen in late summer 2007. Со времени моего последнего доклада среднее число еженедельных инцидентов в области безопасности уменьшилось и уровень насилия сохраняется на значительно более низком уровне, чем в конце лета 2007 года.
Another lesson learned is the crucial importance of developing and strengthening partnerships, which can be instrumental in the delivery of UNEP programmes in the region, given the organization's limited resources and lack of presence at the subregional and national levels. Еще один извлеченный урок касается важности создания и укрепления партнерств, которые могут сыграть важную роль в процессе осуществления программ ЮНЕП в этом регионе, с учетом нехватки ресурсов у Организации и ее недостаточно широкого представительства на субрегиональном и национальном уровне.
The background papers, commissioned by the United Nations Development Programme and UNESCO, provided an overview of issues and made suggestions for improved inter-agency coordination at Headquarters and country levels. В этих справочных документах, подготовленных по поручению Программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНЕСКО, содержатся обзор соответствующих вопросов и предложения относительно укрепления межучрежденческой координации на уровне Центральных учреждений и на страновом уровне.
Continued political commitment needs to be maintained at the highest levels in order to facilitate implementation at the national level of the decisions and treaties agreed at the regional level. Необходимо сохранять постоянную политическую приверженность на самом высоком уровне в целях содействия осуществлению на национальном уровне решений и договоров, согласованных на региональном уровне.