| Please provide detailed information and statistics concerning poverty levels among the scheduled castes and tribes and forest dwellers throughout the country. | Просьба предоставить подробную информацию и статистические данные об уровне бедности среди представителей зарегистрированных каст и племен, а также населения лесных районов в стране. |
| As a result, the spreads on emerging market sovereign bonds are at historically low levels. | В результате этого маржа по государственным облигациям стран с формирующейся рыночной экономикой находится на рекордно низком уровне. |
| Progress has been made on strengthening interdepartmental and inter-agency platforms for integration in strategic planning at the headquarters and country levels. | Прогресс был достигнут в деле укрепления междепартаментских и межучрежденческих платформ для комплексного стратегического планирования на уровне штаб-квартир и страновом уровне. |
| Organizations promoting tolerance are also active at state and local levels. | Пропагандирующие терпимость организации активно работают также на уровне штатов и на местах. |
| Such laws already exist at the State and Federation levels. | Такие законы уже имеются на уровне государства и федерации. |
| There are also a number of private schools at both the primary and secondary levels. | Имеется также ряд частных школ на уровне как начального, так и среднего образования. |
| The Political Declaration constitutes a high-level commitment to address all elements of the drug problem at both the national and international levels. | Политическая декларация представляет собой принятое на высоком уровне обязательство зани-маться всеми элементами проблемы наркотиков как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Additional information on incumbency levels was provided to the Advisory Committee on request. | По просьбе Консультативного комитета ему была представлена дополнительная информация об уровне заполненных должностей. |
| The Special Committee notes with concern the continuing under-representation of women at senior management levels and among uniformed personnel in peacekeeping missions. | Специальный комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся недостаточное представительство женщин на уровне старших руководящих сотрудников и среди персонала в форме в миссиях по поддержанию мира. |
| Similar plans are also under preparation at the provincial, regional and district levels. | Аналогичные планы разрабатываются также на уровне провинций, регионов и округов. |
| At national levels, there is enormous diversity in the scope and content of corporate legal responsibilities regarding human rights. | На национальном уровне существует огромное многообразие мнений относительно масштабов и содержания юридических обязательств корпораций относительно прав человека. |
| A dialogue on policy measures and actual practice in this area is vital at the national and regional levels. | Налаживание на национальном и региональном уровне диалога по конкретным политическим и практическим мерам в этой области является насущной задачей. |
| The working group meetings cover updates on the operational situation and issues to be addressed at inter-departmental levels. | На совещаниях рабочей группы обсуждаются обновленные данные об оперативной обстановке и вопросы, подлежащие обсуждению на междепартаментском уровне. |
| The participation of women in the highest levels of legislative and executive bodies is expanding in Belarus. | В Беларуси отмечается расширение участия женщин в органах законодательной и исполнительной ветвей власти на самом высоком уровне. |
| Since 2000, many legislative initiatives have been taken at both federal and community levels. | С 2000 года на федеральном уровне и на уровне сообществ было принято множество законодательных инициатив. |
| Since 2000, several legislative initiatives have been taken both at federal and community levels. | За период с 2000 года предпринят целый ряд законодательных инициатив как на федеральном уровне, так и на уровне сообществ. |
| Racialized discrimination in employment and education persists at significant levels, as does racialized intimidation by the police. | Расовая дискриминация в сфере занятости и образования, а также запугивание по расовым мотивам со стороны полиции сохраняются на значительном уровне. |
| Until recently, the response to AIDS lacked an essential element: political recognition and commitment at the highest global and national levels. | До последнего времени мерам борьбы со СПИДом не хватало важнейшего элемента: их политического признания и приверженности их выполнению на самом высоком глобальном и национальном уровне. |
| Poverty levels for elderly couples living by themselves are more moderate, but not low. | В случае пожилых пар, живущих без родственников, можно говорить о более умеренном, но вовсе не низком уровне бедности. |
| The ultimate goal is to create a shift away from commodity dependence towards manufacturing at more advanced technology levels. | Конечная цель состоит в переходе от зависимости от сырьевых товаров к промышленному производству на более высоком технологическом уровне. |
| Private consumption levels can be derived from household expenditure surveys, but the data typically do not relate consumption to particular individuals. | Данные об уровне частного потребления можно получить из обследований расходов домашних хозяйств, однако эти данные, как правило, не отражают потребление конкретных индивидов. |
| UNCTAD should also provide support for cooperation arrangements among Trade Points at the regional and global levels. | ЮНКТАД следует поддерживать механизмы сотрудничества между центрами по вопросам торговли на региональном и глобальном уровне. |
| Airborne PM causes adverse health effects at current exposure levels for urban populations in both developed and developing countries. | При нынешнем уровне воздействия переносимые по воздуху ТЧ вызывают неблагоприятные последствия для здоровья городского населения как развитых, так и развивающихся стран. |
| This Framework will be implemented at the district and community levels through the District Response Initiative. | Эта стратегия будет осуществляться на уровнях районов и общин в рамках Инициативы реагирования на уровне районов. |
| Such risks may occur at the regional, national, district, community or household levels. | Такие риски могут существовать на региональном, национальном, районном и общинном уровнях или на уровне домашних хозяйств. |