| Focus on enhancing policy options, particularly at the national and local levels, going beyond only assessing the problems. | Нацеленность на расширение политических возможностей выбора, в частности на национальном и местном уровне, за рамками собственно оценки проблем. |
| Technology support and capacity-building are carried out at the global, regional and national levels. | Мероприятия в области технологической поддержки и создания потенциала осуществлялись на глобальном, региональном и национальном уровне. |
| The cost of miscellaneous expendables is being maintained at 2010 levels. | Затраты на различное расходное оборудование сохраняются на уровне 2010 года. |
| On one hand, cities in developed countries cannot sustain their present levels of energy consumption. | С одной стороны, крупные города в развитых странах не могут сохранить потребление энергии на его нынешнем уровне. |
| The right to challenge government decisions at administrative and judicial levels functions as a public accountability mechanism over the wildlife regulatory system. | Право на оспаривание решений властей на административном и судебном уровне представляет собой механизм общественной подотчетности в отношении систем регулирования природопользования. |
| We continue to pursue free trade agreements at the regional, hemispheric and global levels. | Мы продолжаем выполнять соглашения о свободной торговле на региональном уровне, на уровне полушария и всего мира. |
| The scale and virulence of non-communicable diseases require unprecedented political commitment at the highest political levels to address this global issue. | Масштабы и опасность неинфекционных заболеваний требуют беспрецедентных политических обязательств на самом высоком политическом уровне для того, чтобы решить эту глобальную проблему. |
| Secondly, the NCD crisis requires a coordinated global response, with stronger leadership at national, regional and international levels. | Во-вторых, кризис, связанный с НИЗ, требует согласованного глобального подхода, основанного на более твердой руководящей роли как на национальном и региональном, так и на международном уровне. |
| In Timor-Leste, the Government has a strong commitment to protecting and promoting children's rights at the national and district levels. | В Тиморе-Лешти правительство твердо привержено защите и укреплению прав детей на национальном и окружном уровне. |
| We recognize the importance of exploring new and voluntary innovative resources for development at both the national and the international levels. | Мы признаем необходимость изучения новых и добровольных инновационных ресурсов для целей развития на национальном и международном уровне. |
| One significant example of inter-agency collaboration is the establishment of consultative and participatory mechanisms for engaging with indigenous peoples at the regional and country levels. | Важным примером межучрежденческого сотрудничества является создание консультативного механизма, предполагающего активное участие коренных народов на региональном и страновом уровне. |
| Canada lowered its target and other developed countries maintained the same levels as they had announced during the 2009 negotiations. | Канада снизила свой показатель, а другие развитые страны сохранили их на прежнем уровне, как они об этом и заявили в ходе переговоров в 2009 году. |
| The Ombudsman processes complaints concerning administrative decisions at government, county and municipal levels, and may also take the initiative to investigate a matter. | Омбудсмен рассматривает жалобы, касающиеся административных решений, принятых на уровне правительства, фюльке или муниципалитета, и может также являться инициатором расследования того или иного дела. |
| Increase capacity of children and adolescents to participate in decisions that affect them at policy and community levels. | Повышение способности детей и подростков участвовать в принятии затрагивающих их решений на уровне политики и общины. |
| Measures specifically to address parity at senior levels include priority consideration for women during the Representative Rotation exercise. | К числу специальных мер, направленных на решение проблемы паритета на уровне старших должностных лиц, относится приоритетное рассмотрение кандидатов из числа женщин в ходе репрезентативной ротации. |
| This includes building self-confidence, self-efficacy, and leadership skills, particularly at the primary and secondary levels. | Это включает в себя развитие уверенности в себе, личной эффективности и навыков лидера, особенно на уровне начальных и средних школ. |
| Some domestic food prices are higher than in 2008, while others are relatively low compared to world price levels. | А сейчас внутренние цены на некоторые продовольственные товары выше, чем в 2008 году, а на другие они держатся на сравнительно низком уровне по сравнению с мировыми ценами. |
| Classes on the rights of citizens and human rights had been introduced at primary and secondary education levels. | На уровне начальной и средней школы были введены занятия по гражданским правам и правам человека. |
| Fifteen per cent of these initiatives were supported at the global level, while the others were at regional and country levels. | Одна половина этих инициатив осуществляется на глобальном уровне, а другая - на региональном и страновом уровнях. |
| Incident levels for most areas of the capital remained relatively stable throughout April. | В апреле количество инцидентов в большей части районов столицы в целом сохранялось на неизменном уровне. |
| In periods of crisis, the need for a timely monitoring of the social situation at EU and national levels increases considerably. | В периоды кризиса значительно возрастает потребность в своевременном отслеживании социальной ситуации в ЕС и на национальном уровне. |
| A number of quality indicators have been developed at the aggregate and survey programme levels. | Ряд показателей качества был разработан на обобщенном уровне и уровне программ наблюдения. |
| A governance framework with coordinating structures at the global, regional and national levels is proposed. | Предлагается система управления, включая структуры координации на глобальном, региональном и национальном уровне. |
| The level of corruption has reached alarming proportions, even at the highest State levels. | Уровень коррупции достиг тревожных масштабов, в том числе и на высшем государственном уровне. |
| Only a paradigm shift at national and international levels to complement anti-poverty amelioration with inclusive economic dynamism will eradicate poverty. | Искоренения нищеты можно добиться только путем смены парадигмы на национальном и международном уровне в целях дополнения борьбы с нищетой всеобъемлющим и динамичным экономическим ростом. |