| When the Fed kept interest at unusually low levels for an extended period of time, so did the ECB. | Когда после этого Федеральный резервный удерживал процент на необычайно низком уровне продолжительное время, то же делал и ЕЦБ. |
| Ultimately, direct dialogue at the highest levels should be a key objective. | Конечной его целью должен быть диалог на высшем уровне. |
| However, this recovery is fragile and cannot be sustained at current levels of investment. | Однако этот подъем не носит устойчивого характера и не сможет продолжаться долго при нынешнем уровне инвестиций. |
| It is also concerned at the lack of monitoring mechanisms at the federal and local levels. | Он также озабочен отсутствием механизмов контроля на федеральном и местном уровне. |
| The available literature shows a tapestry of initiatives, approaches and programmes and/or projects under way at the national or sub-national levels. | Имеющаяся литература указывает на целый калейдоскоп инициатив, подходов, программ и/или проектов, осуществляемых на национальном или субнациональном уровне. |
| The Experts also urged the need for special financial and technical assistance for LDCs in implementation of the ISO 14001 standard at their national levels. | Эксперты подчеркнули также необходимость оказания особой финансовой и технической помощи НРС в применении стандарта ИСО 14001 на национальном уровне. |
| Significant movement on lifting Africa's crippling debt burden will require concerted political action at the highest levels. | Достижение существенного прогресса в облегчении непомерного бремени задолженности потребует принятия согласованных политических действий на самом высоком уровне. |
| Significant progress will require sustained international attention at the highest political levels over a period of years. | Для достижения существенного прогресса потребуется уделение международным сообществом неослабного внимания на самом высоком политическом уровне на протяжении ряда лет. |
| Institutional collaboration at the operational, advocacy and fund-raising levels also occurs through inter-agency memoranda of understanding. | Взаимодействие между организациями на оперативном уровне, уровне поддержки, а также на уровне мобилизации средств также происходит на основе межведомственных меморандумов о взаимопонимании. |
| Closer collaboration among countries at the regional/subregional levels could help avoid revenue losses and other types of losses through greater harmonization of incentives. | Более тесное сотрудничество между странами на региональном/субрегиональном уровне могло бы способствовать избежанию потерь в доходах и других потерь благодаря более согласованной системе стимулов. |
| Previously existing corruption at the street level thus provides a hotbed for corruption at higher levels. | Таким образом, коррупция, прежде существовавшая на бытовом уровне, становится благодатной почвой для коррупции на более высоких уровнях. |
| Since the Summit, poverty eradication has become a central theme, providing coherence and mobilizing operational collaboration and the international and regional levels. | После Встречи на высшем уровне искоренение нищеты стало центральной темой, обеспечивающей согласованность и мобилизующей оперативное сотрудничество на международном и региональном уровнях. |
| It was therefore necessary to maintain assistance levels so that the development process might continue. | Поэтому необходимо сохранять объемы помощи на прежнем уровне, с тем чтобы процесс развития мог продолжаться. |
| Those service demands had changed over the previous few years, a situation reflected in the changing assessment levels. | Требования о предоставлении таких услуг изменились на протяжении предыдущих нескольких лет, и положение отражается в изменяющемся уровне начисленных взносов. |
| However, at the district, commune and village levels, lower-ranking party members and activists faced threats and intimidation. | Вместе с тем, на уровне округов, общин и деревень рядовые члены партии и партийные активисты сталкивались с угрозами и запугиваниями. |
| The inflation rates in most ESCWA member countries were, in general, at internationally acceptable levels in 1996. | Темпы инфляции в большинстве стран-членов ЭСКЗА в 1996 году в целом находились на международно приемлемом уровне. |
| The current strict import policy will be eased, with positive consequences expected for both consumption and production levels. | Будут приняты меры по ослаблению проводимой в настоящее время ограничительной импортной политики, что должно позитивным образом отразиться как на уровне производства, так и на уровне потребления. |
| This cannot occur if the gain per risk for each country does not return to its previous levels. | Это не произойдет, если не будет восстановлено на прежнем уровне соотношение между выгодой и риском в каждой стране. |
| The procedure for the ratification of the Agreement has begun at both local and national levels within member States. | В государствах-членах началась процедура ратификации Соглашения как на местном, так и на национальном уровне. |
| The programme is promoting capacity-building and partnership development at the local government and community levels. | Программа направлена на создание необходимого потенциала и развитие партнерских связей на уровне местных органов власти и общин. |
| Waste management models were formulated for application at the federal, state and municipal levels. | Для применения на федеральном уровне, уровне штатов и муниципальном уровне разработаны модели утилизации отходов. |
| Under this system elected representatives of the people at subnational levels exercise legislative powers. | В соответствии с этой системой законодательные полномочия на региональном уровне осуществляются выборными представителями народа. |
| The private schools at the upper secondary and higher education levels will continue to get support from the Government. | Правительство будет по-прежнему оказывать поддержку частным учебным заведениям на уровне старших классов средней школы и высшего образования. |
| It is expected that net transfer from bilateral and multilateral sources will at least maintain 1997 levels. | Ожидается, что чистый объем ресурсов, поступающих из двусторонних и многосторонних источников, по крайней мере сохранится на уровне 1997 года. |
| By the end of 1997, over 16,000 trainees had been trained at district and community levels. | К концу 1997 года на уровне районов и общин было подготовлено 16 тысяч инструкторов. |