When the Fed kept interest at unusually low levels for an extended period of time, so did the ECB. |
Когда после этого Федеральный резервный удерживал процент на необычайно низком уровне продолжительное время, то же делал и ЕЦБ. |
Ultimately, direct dialogue at the highest levels should be a key objective. |
Конечной его целью должен быть диалог на высшем уровне. |
However, this recovery is fragile and cannot be sustained at current levels of investment. |
Однако этот подъем не носит устойчивого характера и не сможет продолжаться долго при нынешнем уровне инвестиций. |
It is also concerned at the lack of monitoring mechanisms at the federal and local levels. |
Он также озабочен отсутствием механизмов контроля на федеральном и местном уровне. |
The available literature shows a tapestry of initiatives, approaches and programmes and/or projects under way at the national or sub-national levels. |
Имеющаяся литература указывает на целый калейдоскоп инициатив, подходов, программ и/или проектов, осуществляемых на национальном или субнациональном уровне. |
The Experts also urged the need for special financial and technical assistance for LDCs in implementation of the ISO 14001 standard at their national levels. |
Эксперты подчеркнули также необходимость оказания особой финансовой и технической помощи НРС в применении стандарта ИСО 14001 на национальном уровне. |
Significant movement on lifting Africa's crippling debt burden will require concerted political action at the highest levels. |
Достижение существенного прогресса в облегчении непомерного бремени задолженности потребует принятия согласованных политических действий на самом высоком уровне. |
Significant progress will require sustained international attention at the highest political levels over a period of years. |
Для достижения существенного прогресса потребуется уделение международным сообществом неослабного внимания на самом высоком политическом уровне на протяжении ряда лет. |
Institutional collaboration at the operational, advocacy and fund-raising levels also occurs through inter-agency memoranda of understanding. |
Взаимодействие между организациями на оперативном уровне, уровне поддержки, а также на уровне мобилизации средств также происходит на основе межведомственных меморандумов о взаимопонимании. |
Closer collaboration among countries at the regional/subregional levels could help avoid revenue losses and other types of losses through greater harmonization of incentives. |
Более тесное сотрудничество между странами на региональном/субрегиональном уровне могло бы способствовать избежанию потерь в доходах и других потерь благодаря более согласованной системе стимулов. |
Previously existing corruption at the street level thus provides a hotbed for corruption at higher levels. |
Таким образом, коррупция, прежде существовавшая на бытовом уровне, становится благодатной почвой для коррупции на более высоких уровнях. |
Since the Summit, poverty eradication has become a central theme, providing coherence and mobilizing operational collaboration and the international and regional levels. |
После Встречи на высшем уровне искоренение нищеты стало центральной темой, обеспечивающей согласованность и мобилизующей оперативное сотрудничество на международном и региональном уровнях. |
It was therefore necessary to maintain assistance levels so that the development process might continue. |
Поэтому необходимо сохранять объемы помощи на прежнем уровне, с тем чтобы процесс развития мог продолжаться. |
Those service demands had changed over the previous few years, a situation reflected in the changing assessment levels. |
Требования о предоставлении таких услуг изменились на протяжении предыдущих нескольких лет, и положение отражается в изменяющемся уровне начисленных взносов. |
However, at the district, commune and village levels, lower-ranking party members and activists faced threats and intimidation. |
Вместе с тем, на уровне округов, общин и деревень рядовые члены партии и партийные активисты сталкивались с угрозами и запугиваниями. |
The inflation rates in most ESCWA member countries were, in general, at internationally acceptable levels in 1996. |
Темпы инфляции в большинстве стран-членов ЭСКЗА в 1996 году в целом находились на международно приемлемом уровне. |
The current strict import policy will be eased, with positive consequences expected for both consumption and production levels. |
Будут приняты меры по ослаблению проводимой в настоящее время ограничительной импортной политики, что должно позитивным образом отразиться как на уровне производства, так и на уровне потребления. |
This cannot occur if the gain per risk for each country does not return to its previous levels. |
Это не произойдет, если не будет восстановлено на прежнем уровне соотношение между выгодой и риском в каждой стране. |
The procedure for the ratification of the Agreement has begun at both local and national levels within member States. |
В государствах-членах началась процедура ратификации Соглашения как на местном, так и на национальном уровне. |
The programme is promoting capacity-building and partnership development at the local government and community levels. |
Программа направлена на создание необходимого потенциала и развитие партнерских связей на уровне местных органов власти и общин. |
Waste management models were formulated for application at the federal, state and municipal levels. |
Для применения на федеральном уровне, уровне штатов и муниципальном уровне разработаны модели утилизации отходов. |
Under this system elected representatives of the people at subnational levels exercise legislative powers. |
В соответствии с этой системой законодательные полномочия на региональном уровне осуществляются выборными представителями народа. |
The private schools at the upper secondary and higher education levels will continue to get support from the Government. |
Правительство будет по-прежнему оказывать поддержку частным учебным заведениям на уровне старших классов средней школы и высшего образования. |
It is expected that net transfer from bilateral and multilateral sources will at least maintain 1997 levels. |
Ожидается, что чистый объем ресурсов, поступающих из двусторонних и многосторонних источников, по крайней мере сохранится на уровне 1997 года. |
By the end of 1997, over 16,000 trainees had been trained at district and community levels. |
К концу 1997 года на уровне районов и общин было подготовлено 16 тысяч инструкторов. |