(a) Within branches and at the ODCCP management levels |
а) В рамках секторов и на уровне руководства УКНПП |
The "new" countries were those in favour of the rule of law, at both national and international levels. |
"Новыми" странами являются страны, выступающие за укрепление законности как на национальном, так и на международном уровне. |
The education grant had been increased so as to take account of inflation, while dependency allowances had been maintained at their current levels. |
Субсидия на образование была увеличена, с тем чтобы обеспечить учет инфляции, в то время как размер пособия на иждивенцев был сохранен на его прежнем уровне. |
It was also recommended that aggregated indicators, wherever available at different levels of biodiversity, should be used as a communication tool for policy makers. |
Было также рекомендовано, чтобы совокупные показатели, дающие представление о биоразнообразии на различном уровне, использовались в информационных целях сотрудниками директивных органов. |
In Haiti, the UNDP governance programme supports the reform of the justice and penitentiary systems at both the local and central levels. |
В Гаити осуществляемая ПРООН программа в области государственного управления содействует реформированию системы правосудия и пенитенциарной системы как на местном, так и на центральном уровне. |
Inter-agency benchmarking and coordination was informal and did not result in consistent system-wide methods for developing and sharing reporting tools, materials or rosters of training providers at all appropriate geographical levels. |
Установление общих стандартов и координации на межучрежденческом уровне носили неформальный характер и не привели к выработке последовательных общесистемных методов разработки и распространения инструментов отчетности, материалов или списков преподавателей на всех соответствующих географических уровнях. |
11.8 The main focus of this programme will be on activities carried out at the global and regional levels, with strong policy interface at the national level. |
11.8 Основное внимание в рамках данной программы будет уделяться деятельности, осуществляемой на глобальном и региональном уровнях, и обеспечению согласованности политики на национальном уровне. |
Instead, the meeting had very clearly emphasized the need for continuing efforts at many levels to enhance the treaty system, and especially its implementation at the national level. |
Вместо этого на совещании было очень ясно подчеркнута потребность в продолжении усилий на многих уровнях по укреплению договорной системы, особенно имплементации на национальном уровне. |
The Summit expressed deep concern at the threat posed by HIV/AIDS and strong support for additional measures at the national and regional levels to address this threat. |
Участники Встречи на высшем уровне выразили глубокую обеспокоенность угрозой, создаваемой ВИЧ/СПИДом, и заявили о своей решительной поддержке дополнительных мер на национальном и региональном уровнях по устранению этой угрозы. |
Notes with concern the continuing lack of representation of women at higher levels of decision-making, especially at the Under-Secretary-General level; |
отмечает с озабоченностью сохраняющуюся представленность женщин на более высоких уровнях принятия решений, особенно на уровне заместителя Генерального секретаря; |
Since then children's overall levels of health and education had improved, although results had fallen short of expectations following the Summit. |
Они способствовали улучшению общих показателей в области здравоохранения и образования во многих регионах мира, но эти достижения пока еще далеко не отражают реализации тех надежд, которые породила Встреча на высшем уровне. |
With the gradual departure of international professionals, East Timorese health workers are taking on increased responsibilities at national and district levels. |
В условиях постепенного отъезда международных специалистов восточнотиморские медработники берут на себя все большие обязанности на национальном уровне и на уровне округов. |
Support, jointly with other partners, environmental policy dialogue at the ministerial and other levels, with particular emphasis on the interfaces between the regional intergovernmental process and global initiatives. |
Поддержание совместно с другими партнерами экологического политического диалога на уровне министров и других уровнях с уделением особого внимания взаимодействию между региональными природоохранными процессами и глобальными инициативами. |
The range of convergence options from the reduction or elimination of "many-to-many" relationships to a completely harmonized nomenclature at the detailed level would require varying levels of resources for successful implementation. |
Совокупность вариантов конвергенции начиная с сокращения или устранения многокомпонентной взаимосвязи и кончая полностью согласованной номенклатурой на детализированном уровне потребовала бы различного объема ресурсов для успешного их осуществления. |
technical cooperation with regional integration efforts at the hemispheric and sub-regional levels. |
техническое сотрудничество в усилиях по региональной интеграции на уровне полушария и субрегиона |
However, such an approach, to be effective, has to have concrete follow-up at regional and bilateral levels. |
Однако для того, чтобы добиться успеха в этом подходе, необходимо принимать последующие меры на региональном и двухстороннем уровне. |
The impending demise of the ABM Treaty and plans for the development of strategic and theatre ballistic missile defence systems could erode stability at the global and regional levels. |
Предстоящая кончина Договора по ПРО и планы разработки систем защиты от стратегических и оперативно-тактических баллистических ракет могли бы подорвать стабильность на глобальном и региональном уровне. |
In any new paradigm of cooperative international security, the promotion of arms control and disarmament at the global and regional levels will continue to play a central role. |
В рамках любой новой парадигмы совместной международной безопасности центральное место будет по-прежнему занимать утверждение контроля над вооружениями и разоружения на глобальном и региональном уровне. |
Small manufacturers of computers, competing in the lowest levels of the market are particularly interested in free software, because it helps them to cut their prices. |
Малые производители компьютеров, конкурируя на самом низком уровне на рынке особенно заинтересованы в свободное программное обеспечение, поскольку это помогает им снизить свои цены. |
One side-effect of any intense exercise is increased levels of dopamine, serotonin and norepinephrine, which can help to improve mood and counter feelings of depression. |
Одним из побочных эффектов любых интенсивных физических упражнений заключается в повышенном уровне дофамина, серотонина и норадреналина, которые могут помочь улучшить настроение и противоположные чувства депрессии. |
For example, the leaves of ferns and umbellifers (Apiaceae) are only self-similar (pinnate) to 2, 3 or 4 levels. |
Например, листья папоротников и зонтичных (Apiaceae) самоподобны на 2-м, 3-м или 4-м уровне. |
With a federal government, officials are elected at the federal (national), state and local levels. |
США управляются федеральным правительством, с выборными представителями на федеральном (общенациональном) уровне, уровне штатов и локальном уровне. |
Despite efforts to increase stocks, however, supplies of ammunition and maintenance and repair parts in 1990 remained at less than satisfactory levels. |
Несмотря на усилия, направленные на улучшение снабжения, поставки боеприпасов и запчастей в 1990-х остались на неудовлетворительном уровне. |
We have now attained entirely new levels and entered a new stage in our development. |
Теперь мы находимся на совершенно другом уровне, на другом этапе нашего развития. |
Deficiencies had been found in some sectors' human resource capacity for project management and implementation, illustrating the importance of monitoring and evaluation at programme, project and policy levels. |
В ряде секторов были выявлены недостатки в развитии потенциала в области людских ресурсов, необходимых для управления проектами и их реализации, что подтверждает важность процедур мониторинга и оценки на уровне программы, проекта и стратегии. |