Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
I wish to acknowledge here the encouragement which I have received through the reception accorded to me at the highest political levels in Jakarta. Хочу отметить здесь, что меня весьма вдохновил прием, оказанный мне на самом высоком политическом уровне в Джакарте.
But, do those efforts at the national and subregional levels suffice to eliminate that scourge? Однако достаточно ли этих усилий на национальном и субрегиональном уровне для решения этой проблемы?
Raising and sustaining immunization coverage to levels exceeding 80 per cent in Djibouti, Sudan and Yemen will remain a high priority. Как и прежде, одним из главных приоритетов будет расширение и сохранение масштабов охвата иммунизацией на уровне, превышающем 80 процентов, в Джибути, Йемене и Судане.
Requests by States since then have been rare, and when received they were complied with at both the field and Headquarters levels. Поступившие с тех пор просьбы государств были немногочисленными, и по получении они удовлетворялись как на местах, так и на уровне штаб-квартир.
The United Nations Literacy Decade faces many challenges, especially at the national level and particularly in those countries where the levels of illiteracy are highest. Перед Десятилетием грамотности Организации Объединенных Наций стоит большое число задач, особенно на национальном уровне и прежде всего в тех странах, в которых отмечаются самые высокие уровни неграмотности.
Examples of good practice to improve operations at the headquarters and field levels were identified and included in the conclusions of the meeting. Примеры применения передовой практики для совершенствования деятельности на уровне штаб-квартир и на местах были отмечены и включены в выводы этой встречи.
The challenge now is to put in place a systematic process, at both field and headquarters levels, to ensure implementation and compliance in these areas. В настоящее время задача заключается в налаживании систематического процесса, как на местах, так и на уровне штаб-квартир, с тем чтобы обеспечить выполнение соответствующих положений и соблюдение обязательств.
To encourage collaboration between civil society organizations and public sector bodies at the provincial and municipal levels with a view to the implementation of projects with a gender perspective. Цель этого раздела заключается в том, чтобы способствовать развитию сотрудничества между организациями гражданского общества и учреждениями государственного сектора на уровне провинций и муниципалитетов с тем, чтобы при разработке инициатив должным образом учитывался гендерный подход.
There was also concern in some eastern African countries that local heroin trafficking would have an impact on levels of heroin abuse. Некоторые восточноафриканские страны также выразили обеспокоенность по поводу того, что незаконный оборот героина на местном уровне скажется на масштабах злоупотребления героином8.
At secondary and tertiary levels of education, the gaps within developing regions and between developing and developed regions are even greater. На уровне среднего и высшего образования различия в развивающихся странах и между развивающимися и развитыми странами являются еще более значительными.
In that connection, there is a need to create a good political atmosphere that enhances harmonious relationships at the national and international levels and a sense of belonging. В этой связи необходимо создать нормальную политическую обстановку, которая способствовала бы гармоничным взаимоотношениям на национальном и международном уровне и создавала бы чувство сопричастности.
Radio was still a vital medium, and the United Nations radio service had been very useful in the Caribbean and should be maintained at current levels. Радио по-прежнему является одним из важнейших средств связи, и радиослужба Организации Объединенных Наций пользуется большой популярностью в странах Карибского бассейна, и ее работу следует поддерживать на достигнутом уровне.
Racism and discriminatory phenomena should be combated under the Durban Declaration and Programme of Action at both national and international levels. Борьба с расизмом и связанными с ним явлениями должна вестись в рамках Дурбанской декларации и Программы действий, как на уровне государств, так и на международном уровне.
As regards fishing capacity, the Government of Venezuela has underscored in various forums its readiness to maintain its holding capacity at current levels. Что касается промыслового потенциала, то правительство Венесуэлы в различных форумах заявляло о своей готовности поддерживать имеющийся у нее потенциал на нынешнем уровне.
Competing interests are made particularly sharp by the unequal levels of prosperity among nations, by technology outstripping capacity, by environmental concerns, and by international politics. Столкновения интересов еще более усугубляются различиями в уровне благосостояния между государствами, технологическими преимуществами, экологическими проблемами и международной политикой.
An eventual declaration has also been contemplated at the highest political levels, as witnessed in 1994 during the forty-ninth session of the General Assembly. Возможность принятия соответствующей декларации рассматривалась также на самом высоком политическом уровне, как это было, в частности, в 1994 году в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
On the issue of child abuse, various policy measures have been taken to address this scourge, both at the national and regional levels. Говоря о проблеме жестокого обращении с детьми, следует отметить, что в целях решения этого вопроса осуществлялись различные политические мероприятия, как на национальном, так и на региональном уровне.
Work: to incorporate the gender perspective in labour policy at the national and provincial levels and take action to regulate domestic employment. Учет гендерной проблематики в политике в области занятости на общенациональном уровне и уровне провинций и принятие мер по регламентированию труда домашней прислуги.
The contribution of UNMISET towards that process is significant and must continue at the required levels while Timorese security forces develop to their fullest capacities. Вклад МООНПВТ в этот процесс является значительным и должен сохраняться на должном уровне до тех пор, пока тиморские силы безопасности не смогут функционировать на полную мощность.
As underlined by the agreed conclusions, accountability and political will at the highest levels of an entity are important for translation of the gender mainstreaming into practice. Как подчеркивалось в совместных выводах, для того, чтобы перевести деятельность по обеспечению учета гендерной проблематики в практическую плоскость, важное значение имеют отчетность и политическая воля на самом высоком уровне любого подразделения.
At provincial levels, annual work plans have been made with greater collaboration between provincial government and key partners, including UNICEF. На уровне провинций при составлении ежегодных планов работы было обеспечено большее взаимодействие между директивными органами провинций и ключевыми партнерами, включая ЮНИСЕФ.
UNICEF will promote staff development, training, orientation, and team-building skills at country, regional and headquarters levels, focusing on humanitarian crises as well as development situations. ЮНИСЕФ будет оказывать содействие развитию персонала, его профессиональной подготовке, ориентации и навыков формирования коллектива на страновом и региональном уровнях, а также на уровне штаб-квартиры, основное внимание уделяя при этом вопросам гуманитарных кризисов и развития.
Challenges: Ensuring continuity of progress, which was very uneven and in many countries women's political participation is still very low at national levels. Задачи: Обеспечение поступательного характера прогресса, который был весьма неодинаковым, причем во многих странах уровень участия женщин в политической жизни на национальном уровне до сих пор остается очень низким.
Capacity development of human resources in the public sector, however, cannot be isolated from reform at the enabling environment and organizational levels. Однако развитие потенциала людских ресурсов в государственном секторе нельзя отделять от реформ на уровне создания благоприятных условий и на организационном уровне.
This should be the same in the case of developing governance and public administration institutions in Africa at local, national, regional and continental levels. Этот принцип должен соблюдаться и при создании институтов государственного и административного управления на местном, национальном, региональном и общеконтинентальном уровне в Африке.