Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Based on the level of economic activity and availability of jobs, there are differentials in unemployment levels in the ten (10) Administrative Regions. Уровень экономической активности и наличие рабочих мест определяют различия в уровне безработицы по десяти (10) административным округам.
This activity was carried out during heroes' week which culminated in the Heroes successfully prepared and celebrated at grass-roots levels (Villages). Эта кампания проводилась в ходе недели героев, которая завершилась празднованием Дня героев, успешно подготовленного и проведенного на низовом уровне (в деревнях).
Mexico had established an inter-agency committee tasked with coordinating the efforts undertaken at the federal and state levels to combat racial discrimination. Мексика, в частности, создала межведомственную комиссию, на которую возлагается задача координации усилий, предпринимаемых на федеральном уровне и на уровне штатов в борьбе против расовой дискриминации.
A number of resident coordinators and country teams have also taken up the agenda in their work at the national levels. Целый ряд координаторов-резидентов и страновых групп также включили эту повестку дня в свою работу на национальном уровне.
Recognition of unpaid care work entails the imposition, on the international and constitutional levels, of a state obligation to guarantee an equal distribution of care functions as a fully-fledged economic and social right. Признание неоплачиваемого опекунского труда предполагает установление на международном уровне и в конституционном порядке обязанности государства гарантировать справедливое распределение опекунских обязанностей в качестве полноценного экономического и социального права.
Yet despite these gains, there remains much work to be done to narrow the gender divide, particularly at the secondary levels. Тем не менее, несмотря на указанные достижения, для сокращения гендерного разрыва, прежде всего на уровне среднего образования, многое еще предстоит сделать.
There is a need for sustainable transport systems that can offer a choice for mobility while addressing challenges, such as climate change, local pollution and safety, both at city and national levels. Также налицо необходимость в создании устойчивых транспортных систем, обеспечивающих возможность выбора средства передвижения и позволяющих одновременно с этим решать такие проблемы, как изменение климата, загрязнение окружающей среды и безопасность, как и на уровне города, так и в масштабах всей страны.
From the Project's analyses, women's representation and participation in decision making on land under LAP has increased at the formal and customary levels. Как показывает анализ, благодаря данному проекту увеличилась представленность женщин и расширилось их участие в принятии решений в отношении землепользования на уровне как формальных норм, так и норм обычного права.
The Committee is also concerned at the difficulties that women have encountered in accessing the relevant institutions at the local and prefectural levels. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с трудностями, с которыми сталкиваются женщины в доступе к соответствующим учреждениям на местном уровне и на уровне префектур.
At intermediate and secondary levels, net enrolment of girls is 85.2% across Lebanon as a whole, compared with 77.4% for boys. В целом в Ливане чистый коэффициент охвата девочек на уровне средних и старших классов средней школы составляет 85,2 процента по сравнению с показателем в 77,4 процента для мальчиков.
At the tertiary levels, there are deviations with regards to the access to loans and educational fees between nationals and non-nationals. На уровне высшего образования между гражданами и негражданами имеются различия с точки зрения доступа к кредитам и платы за обучение.
It should be noted that at the post-secondary levels, students have access to the government Student Loan programme at very concessional rates. Следует отметить, что на уровне послесреднего образования учащиеся имеют доступ к государственной программе студенческих займов, предоставляемых на весьма льготных условиях.
There is a need for improved self-regulation at the national level, but many rules have to meet the same standards at the regional and global levels. Хотя необходимо улучшить саморегулирование на национальном уровне, многие правила должны отвечать единым стандартам на региональном и глобальном уровнях.
Ms. Djonaj (Montenegro) said that police oversight was conducted at three levels: internally, by Parliament and by civilians. Г-жа Джонай (Черногория) говорит, что надзор за деятельностью полиции осуществляется на трех уровнях: внутри страны, в рамках парламента и на уровне гражданского населения.
He engaged in a constructive dialogue with the agencies on, inter alia, current challenges and responses to internal displacement and potential areas of cooperation, at both headquarters and field levels. Он наладил с этими учреждениями конструктивный диалог, в том числе по таким вопросам, как текущие задачи и меры реагирования на проблему внутреннего перемещения и потенциальные направления сотрудничества как на уровне центральных учреждений, так и на местах.
To date in Mexico there are no indigenous political parties or independent candidates, limiting the likelihood of indigenous representation at the federal or national levels. В настоящее время не существует ни национальных политических партий коренных народов, ни независимых кандидатур, поэтому возможности представительства коренного населения на федеральном или национальном уровне ограничены.
Each of these domains has operated fairly independently at the national levels, despite the relevance of jointly creating STI capabilities that foster developmental outcomes. Каждая из этих областей фактически функционировала в изоляции от остальных на национальном уровне, невзирая на важное значение совместного создания потенциала в области НТИ, который позволяет решать задачи развития.
Despite the projected decline in total revenue in 2014, total expenditure is expected at planned levels in 2014. Несмотря на прогнозируемое уменьшение совокупного объема поступлений в 2014 году, совокупные расходы, как ожидается, в 2014 году останутся на запланированном уровне.
The dialogue will also focus on the role of civil society and how to strengthen the informed participation of gender equality advocates at community, country and international levels. Кроме того, в ходе диалога будет обсуждаться роль гражданского общества и возможности укрепления конструктивного участия активистов, борющихся за гендерное равенство на общинном, национальном и международном уровне.
The power to enact laws is vested in Parliament at the federal and state levels. Правом принятия законов наделен Парламент как на федеральном уровне, так и на уровне штатов.
This is an urgent task which will require the cooperation of the legislature and executive at the federal and state levels. Речь идет о неотложной задаче, требующей взаимодействия законодательной и исполнительной властей на федеральном уровне и уровне штатов.
JS6 recommended that arraigo should be eliminated in both law and practice at the federal and state levels. Авторы СП6 рекомендовали запретить эту меру пресечения как в законодательстве, так и на практике на федеральном уровне и уровне штатов.
Several rounds of consultations at both national and sub-national levels were undertaken in the drafting of the report under the guidance of the Minister of Foreign Affairs. В ходе подготовки проекта доклада под руководством Министерства иностранных дел было проведено несколько раундов консультаций на национальном и субнациональном уровне.
During the visits, the Special Procedures met with representatives of government agencies, non-governmental organizations and concerned individuals, to comprehend the situations at local levels. В ходе посещений специальные процедуры встречались с представителями государственных ведомств, неправительственными организациями и заинтересованными лицами, с тем чтобы понять положение на местном уровне.
This will be pursued through improvements in the overall framework of functions and financing and development of capacities at sub-national levels to meet assigned responsibilities. Это будет достигаться за счет улучшения общей структуры функций и финансирования и развития на местном уровне потенциала, необходимого для выполнения возложенных обязанностей.