There is no assurance that real interest rates in international markets will remain at the levels of the early 1990s. |
Нет никакой гарантии, что реальные учетные ставки на международных рынках останутся на уровне начала 90-х годов. |
The scarcity of human resources also continues to limit government administrative and management capacity, both at the national and regional levels. |
Нехватка людских ресурсов также продолжает ограничивать возможности правительства в области администрации и управления как на национальном, так и на региональном уровне. |
Establishment of direct lines of communication between the parties and/or their operational headquarters, including at field command levels. |
Установление прямых линий связи между сторонами и/или оперативными штабами, включая связь на уровне полевого командования. |
Special training may therefore be warranted, both at the central and the field management levels. |
В этой связи может потребоваться специальная подготовка кадров как на уровне центральных управленческих структур, так и структур управления на местах. |
Socio-economic conditions at the household and individual levels continued to be unfavourable or difficult, despite the satisfactory macroeconomic performance. |
Несмотря на удовлетворительные макрокэономические показатели, социально-экономические условия на уровне домохозяйств и отдельных лиц оставались неблагоприятными и трудными. |
Policies which stimulate "cross-border" adjustments at global levels should play a more important role. |
Более важную роль должна играть политика, стимулирующая "трансграничную" структурную перестройку на глобальном уровне. |
The findings will allow an assessment of new adjustment pressures at sectoral levels in developed countries. |
По итогам ее работы можно будет оценить новое структурное давление на отраслевом уровне в развитых странах. |
Individual delegations are invited to report on recent iron ore developments at national levels. |
Делегациям предлагается сообщить о последних изменениях в области железной руды на национальном уровне. |
It is no longer enough to limit arms and promote disarmament by regulating weaponry and establishing the balance of power at lower levels. |
Уже недостаточно ограничивать вооружения и выступать за разоружение посредством регламентации вооружений и создания баланса силы на более низком уровне. |
Efforts would be necessary at the national and international levels to ensure full implementation of the objectives identified. |
Необходимо осуществлять деятельность на национальном и международном уровне, с тем чтобы гарантировать максимально возможное достижение поставленных целей. |
The report of ACABQ also recommended the maintenance of the Mission at current levels. |
В докладе ККАБВ содержится также рекомендация о сохранении численности Миссии на нынешнем уровне. |
The proposal to maintain resources for UNHCR at current levels was worrying since refugee numbers were rising. |
Предложение о сохранении объема ресурсов для УВКБ на нынешнем уровне вызывает озабоченность, поскольку число беженцев возрастает. |
Effective participation by the people at the national and local levels shall be guaranteed by the law . |
Настоящий закон гарантирует реальное участие населения в общественной жизни как на национальном, так и на местном уровне . |
Similarly, many agencies' budgets should be held at present levels, wherever possible, if not reduced. |
Точно так же бюджеты многих учреждений следует оставить на их нынешнем уровне или сократить по мере возможности. |
Information technology enables the establishment of numerous databases at both the national and the international levels and provides linkages between them through networks. |
Информационная технология позволяет создавать многочисленные базы данных на национальном и международном уровне и обеспечивает связи между ними через сети. |
There is still a lack of sufficiently detailed information on land resources, at the national, and regional and global levels. |
Достаточно подробной информации о земельных ресурсах по-прежнему не хватает, будь то на национальном, региональном или глобальном уровне. |
Despite their other problems, many new States have undertaken measures to combat desertification at both national and subregional levels. |
Несмотря на наличие других проблем, многие новые государства принимают меры в целях борьбы с опустыниванием как на национальном, так и на субрегиональном уровне. |
Setting user charges and fines generally at relatively low levels, however, does little to actually influence the behaviour of many polluters. |
Однако установление размера сборов с пользователей и штрафов в целом на сравнительно низком уровне практически не оказывает влияния на поведение многих загрязнителей. |
Self-interest demands the maintenance of at least present levels of ODA. |
Сохранение ОПР по крайней мере на нынешнем уровне отвечает собственным интересам этих стран. |
I remain satisfied by the collaboration between UNOMIL and ECOMOG at senior levels. |
Я удовлетворен сотрудничеством между МНООНЛ и ЭКОМОГ на уровне старших должностных лиц. |
Standardized mapping methods and data formats permit aggregation of State-level data for comparison at regional and national levels. |
Стандартизированные методы картирования и форматы данных позволяют объединять данные, полученные на уровне штатов, для сопоставления на уровне регионов и в масштабе всей страны. |
Activities are undertaken at the community, regional, State and national levels. |
Соответствующие мероприятия проводятся на уровне общин, районов, штатов и всей страны. |
The effects at the country level of these various levels of action are reviewed through the methodology just described. |
Последствия на страновом уровне этих мер, принимаемых на различных уровнях, рассматриваются с применением только что изложенной методологии. |
Non-governmental organization contributions to the task manager's report provide far less information on activity at national/local levels than at international ones. |
Материалы неправительственных организаций, включенные в доклад координатора, содержат гораздо меньше информации о деятельности на национальном/местном уровне, чем на международном уровне. |
Significant efforts are underway at the Federal and agency levels and within MTPE to coordinate and convey program results more effectively. |
На федеральном уровне и самим Агентством, а также в рамках ППЗ предпринимаются значительные усилия по координации и распространению результатов этой программы с большей эффективностью. |