Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Lack of financial arrangements at national levels and cumbersome processes at international levels for financing of renewable energy projects; отсутствие финансовых механизмов на национальном уровне и обременительные процедуры финансирования проектов использования возобновляемых источников энергии на международном уровне;
Governments are cognizant of the disparities in schooling levels between boys and girls, as indicated by findings on enrolment differentials at the primary, secondary and tertiary levels. Правительства осведомлены о существовании несоответствий в уровне образования мальчиков и девочек, которые подтверждаются данными, свидетельствующими о разнице в показателях численности учащихся в начальной, средней и высшей школе.
The Plan of Action identifies specific actions to be taken at the community and national levels, the subregional and regional levels and the international level. План действий определяет конкретные меры, которые необходимо предпринять на уровне общин, на национальном уровне, на субрегиональном и региональном уровнях, а также на международном уровне.
Chief among these measures are the strategies to meet the target levels of representation set by the Secretary-General and the General Assembly for women in posts subject to geographical distribution, particularly at the policy- and decision-making levels. Особое положение среди этих мер занимают стратегии, направленные на достижение целевых уровней представленности, установленных Генеральным секретарем и Генеральной Ассамблеей для женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, в частности на политическом и директивном уровне.
It was an opportunity to underscore at the highest possible political level the serious challenges facing Latin America and the Caribbean, whose average poverty levels have reached alarming levels despite the tremendous efforts of our Governments to reduce them. Данная встреча предоставила возможность подчеркнуть на самом высоком политическом уровне серьезные вызовы, стоящие перед государствами Латинской Америкой и Карибского бассейна, где средний уровень бедности достиг тревожных масштабов, несмотря на грандиозные усилия наших правительств по их сокращению.
Furthermore, it commits the federal Government to the principle of making equalization payments to ensure that provincial governments have sufficient revenues to provide reasonably comparable levels of public services at reasonably comparable levels of taxation. Кроме того, эта статья требует от федерального правительства соблюдения принципа внесения уравнивающих платежей в целях предоставления правительствам провинций достаточных средств для обеспечения разумно сопоставимого уровня функционирования государственных служб при разумно сопоставимом уровне налогообложения.
Laws and their enforcement can be supported, starting at the top levels of Governments and down through community levels, and taught at an early age in school. Можно поддержать, начиная на высшем уровне правительства и вплоть до уровня лидеров общин, законы и введение их в силу и преподавать их детям в школах в самом раннем возрасте.
A number of countries have decentralized assessment and reporting responsibilities to lower levels of Government or adopted a nested approach whereby a national report builds on reports prepared at the provincial, district or municipal levels. Ряд стран провели децентрализацию функций по составлению оценок и докладов, передав их на более низкий уровень государственного управления или приняв гнездовой подход, когда национальные доклады основываются на докладах, составленных на провинциальном, районном или муниципальном уровне.
Efforts will have to be made at both international and national levels and the IYM will be only considered a success if there is significant follow-up at the different levels. Работу предстоит вести и на международном, и на национальном уровне, и об успехе МГГ можно будет говорить только в том случае, если за этим последуют дальнейшие меры на различных уровнях.
It is expected that the expenditure levels in 1999 will also be similar to the levels of 1998. Расходы в 1999 году, как планируется, также будут на уровне 1998 года.
While there have been noticeable improvements in the internal coordination and effectiveness of the policy-making and legislative processes within the Provisional Institutions, more remains to be done to ensure adequate levels of minority representation and employment at both the central and local levels of government. Хотя в рамках временных институтов отмечается заметное улучшение внутренней координации и повышение эффективности политических и законодательных процессов, еще предстоит сделать многое для обеспечения надлежащей представленности и занятости представителей меньшинств на уровне как центральных, так и местных органов управления.
Evaluation at the UN organizations is usually conducted at three levels: project, programme (individual or country programmes), and organizational levels. Оценка в организациях системы Организации Объединенных Наций обычно проводится на трех уровнях: на уровне проектов, программ (отдельных или страновых программ) и на общеорганизационном уровне.
It will seek to study labour-management relations at three levels the public service generally, as well as the departmental and the local levels. Он будет заниматься изучением отношений между профсоюзами и администрацией на трех уровнях - в государственной службе в целом, а также в отдельных ведомствах и на местном уровне.
Educational achievement levels are low, with only 8 per cent of children enrolled in primary school at the desired skill levels, while 66 per cent are lagging behind. Так, что касается успеваемости, то на требуемом уровне ее демонстрируют лишь 8 процентов учащихся, а 66 процентов школьников являются отстающими.
The Czech Republic is the first of the signatory countries to the Stockholm Convention to offer a fully developed and functional tool capable of providing information on levels of persistent organic pollutants and the long-term trends in these levels in Central Europe. Чешская Республика - первая из стран, подписавших Стокгольмскую конвенцию, которая создала комплексный и функциональный механизм, способный предоставлять информацию об уровне стойких органических загрязнителей и о долгосрочных тенденциях по этим уровням в Центральной Европе.
However, Liberia's economic recovery started from extremely low levels, and poverty and unemployment levels remain high, resulting in mounting criticism of the lack of a visible peace dividend. Однако процесс экономического восстановления Либерии начался с крайне низкого уровня, и нищета и безработица остаются на высоком уровне, что вызывает растущую критику относительно отсутствия заметного дивиденда мира.
Among others, the meeting aims to identify and investigate successful cases at different levels, including at the firm, industry and country levels. Кроме того, в задачи совещания входит выявление и анализ примеров успешной деятельности на различных уровнях, в том числе на уровне компаний, отраслей и стран.
If levels of POPs in the environment diminish over time and remain below levels of concern in all regions, it is likely that the Convention's objective will have been met. Если уровни содержания СОЗ в окружающей среде будут со временем уменьшаться и сохраняться на уровне ниже тех, которые вызывают обеспокоенность во всех регионах, то, скорее всего, цель Конвенции будет достигнута.
Although the levels of ODA had been increasing since 2004, those levels were still far below the target of 0.7 per cent of Organization for Economic Cooperation and Development countries' gross domestic product. Несмотря на увеличение объемов ОПР после 2004 года, они по-прежнему очень далеки до целевого показателя на уровне 0,7% валового внутреннего продукта стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества и развития.
We are pleased to note that the volume of ODA increased consistently in recent years, reaching record levels in 2010. Nevertheless, it remains substantially below the internationally agreed levels. Мы с удовлетворением отмечаем, что в последние годы объем ОПР неизменно рос и в 2010 году стал рекордным, однако до параметров, согласованных на международном уровне, еще далеко.
Recent assessments exist collating this information with appraisals of its impact at the national and regional levels. Имеются недавние оценки, в которых обобщается эта информация и ее оценка с точки зрения их воздействия на национальном и региональном уровне.
Within the framework of our revolution, internationally recognized democratic principles are being applied and expanded at higher levels. В рамках нашей революции применяются и развиваются - на самом высоком уровне - демократические принципы, признанные международным сообществом.
The Committee notes the decision of the Secretary-General to develop a comprehensive strategy to attract and retain women, particularly at senior levels. Комитет отмечает решение Генерального секретаря разработать всеобъемлющую стратегию привлечения и удержания женщин, особенно на старшем руководящем уровне.
Minor migrants, who attend all levels of education, have unfettered access to school and educational community activities. Несовершеннолетние мигранты, проходящие обучение на любом уровне образовательной системы, имеют право беспрепятственно участвовать в общественных мероприятиях, организуемых школами и другими образовательными учреждениями.
Political commitment to addressing disaster risk is high across the region at both the national and local levels. Во всем регионе, как на национальном, так и на местном уровне, отмечается высокая политическая решимость добиваться снижения погодно-климатических рисков.