He intended, inter alia, to promote human rights education at the primary and secondary levels and to make such education more widespread. |
В частности, он намерен оказывать содействие организации просвещения в области прав человека на уровне начальной и средней школ, а также придать этой деятельности всеобщий характер. |
Only through a combination of domestic measures and international cooperation would it be possible to achieve reasonable and sustainable levels of social and economic development. |
Только в результате комбинации мер, принимаемых на национальном уровне, и международного сотрудничества можно будет достичь разумных и устойчивых уровней социально-экономического развития. |
The measures needed may not be the same at those two levels, but no country can overcome corruption nationally if it ignores the international aspects. |
Меры, необходимые для этой борьбы, могут быть на этих двух уровнях разными, однако ни одна страна не сможет победить коррупцию на национальном уровне, если она будет игнорировать международные аспекты этой проблемы. |
Despite all this progress in various areas, we are still concerned because levels of poverty continue to be similar to those of the 1980s. |
Несмотря на весь этот прогресс, достигнутый в различных областях, мы по-прежнему обеспокоены сохранением масштабов нищеты на уровне 80х годов. |
The wide, high-level representation at that Conference demonstrated the global commitment to promote the democratization process at the national, regional and international levels. |
Широкая представленность стран на высоком уровне на этой Конференции стала свидетельством всеобщей приверженности делу развития процесса демократизации на национальном, региональном и международном уровнях. |
At the field level, the project has established an extensive delivery mechanism that is being supported by programme coordinators and volunteers at the village and township levels. |
На местном уровне в рамках проекта был создан широкий механизм осуществления, который поддерживается координаторами по программе и добровольцами в деревнях и поселках. |
Both agencies recognize the need to ensure consistency in key messages on best practices in reproductive health that are being promoted at country and headquarters levels. |
Оба учреждения признают необходимость обеспечить последовательность в основных информационных сообщениях о передовой практике в области репродуктивного здоровья, которые распространяются на страновом уровне и на уровне штаб-квартир. |
Core resources hit new levels at the beginning of the last Strategy and Business Plan and remained at the level of approximately $20 million. |
Объем основных ресурсов достиг новых уровней в начале осуществления последней Стратегии и Плана практической работы и оставался на уровне примерно в 20 млн. долл. США. |
The importance of sustainable development strategies at the regional, subregional and local levels, as well as the need for high-level commitment to them, was strongly emphasized. |
Была особо подчеркнута важность стратегий устойчивого развития на региональном, субрегиональном и местном уровнях, а также необходимость мобилизации приверженности их выполнению на высоком уровне. |
This political will should be further enhanced and effectively mobilized in fostering dialogue and understanding on all three levels - notably, the regional one. |
Эта политическая воля должна и дальше укрепляться и эффективно наращиваться в интересах развития диалога и понимания на всех трех уровнях - особенно на региональном уровне. |
Under resolution 1325, United Nations entities have made specific commitments both at the inter-agency and the individual entity levels. |
В соответствии с резолюцией 1325 подразделения Организации Объединенных Наций взяли на себя конкретные обязательства как на межучережденческом уровне, так и на уровне отдельных подразделений. |
Another source of vulnerability stems from the dominance wielded by technology innovators over technology users, both at the country and firm levels. |
Другой источник уязвимости происходит в результате преобладания «технологических изобретателей» над технологическими пользователями как на национальном уровне, так и на уровне компаний. |
Another speaker wanted to know how UNICEF envisioned the successful mainstreaming of children affected by armed conflict within the United Nations system at both headquarters and country levels. |
Представитель другой делегации хотел узнать, каким образом ЮНИСЕФ собирается обеспечить успешную актуализацию проблематики, касающейся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в рамках системы Организации Объединенных Наций как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне. |
Established capacity at the local levels to plan, finance, manage, monitor and evaluate interventions; |
Созданный потенциал на местном уровне в области планирования, финансирования, проведения, контроля и оценки мероприятий |
However, increased import prices had not yet affected general price levels in GCC States in 2002. |
Однако повышение цен на импортируемые товары еще не сказалось в 2002 году на общем уровне цен в странах - членах ССЗ. |
It was also agreed that further efforts should be made to raise awareness of the importance of ratification of the Rotterdam Convention at more senior levels in ASEAN. |
Было также принято решение, что необходимо предпринять дальнейшие усилия для повышения осведомленности в вопросах, касающихся важности ратификации Роттердамской конвенции на более высоком уровне в АСЕАН. |
Related to the issue of post reclassifications is the issue of post levels at headquarters. |
С вопросом реклассификации должностей связан вопрос об уровне должностей в штаб-квартире. |
Emphasis will be placed on assessments at the programme and country levels in support of meeting the specific targets set in the action plans. |
Упор будет делаться на оценках на уровне программ и стран для оказания содействия достижению конкретных целевых показателей, установленных в планах действий. |
While increasing in the past few years, urban unemployment remains at very low levels, particularly in countries with a high incidence of poverty. |
Несмотря на увеличение показателей безработицы за последние несколько лет, городская безработица остается на весьма низком уровне, особенно в странах с высокими показателями распространения нищеты. |
With the exception of limited trade-related activity, most Afghans eke out an existence at subsistence levels or lower. |
За исключением ограниченного числа торговцев, большинство афганцев живут на уровне прожиточного минимума или еще в более тяжелых условиях. |
Given the disparity among and specificity of regions, some members believed that such norms were better elaborated at the regional or even subregional levels. |
Учитывая различие между регионами и их специфику, некоторые члены Совета полагают, что такие нормы лучше разрабатывать на региональном или даже субрегиональном уровне. |
The meeting had also reconfirmed the critical role of the private sector in finance and entrepreneurship, whether at national or international levels. |
Участники заседания вновь подтвердили также решающую роль частного сектора в вопросах финансирования и предпринимательства, как на национальном, так и на международном уровне. |
He stressed the need for reaffirmation of political commitment at the highest levels to reduce the dangers that arise from existing nuclear weapons and from further proliferation. |
Он подчеркнул необходимость вновь подтвердить на самом высоком уровне политическую приверженность уменьшению угрозы, которую создают как нынешние арсеналы ядерного оружия, так и будущее распространение. |
When the World Summit adopts the Plan of Action, it entails initiation of an implementation and monitoring activity that will span over several years at both national and international levels. |
Принятие на Всемирной встрече на высшем уровне плана действий повлечет за собой начало деятельности по его реализации и мониторингу, которая будет осуществляться в течение целого ряда лет как на национальном, так и международном уровнях. |
The present report, submitted in response to those requests, reviews progress towards implementation of the Summit outcomes at regional and international levels. |
В настоящем докладе, представленном в ответ на эти просьбы, содержится обзор хода работы по осуществлению решений Встречи на высшем уровне на региональном и международном уровнях. |