Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
He intended, inter alia, to promote human rights education at the primary and secondary levels and to make such education more widespread. В частности, он намерен оказывать содействие организации просвещения в области прав человека на уровне начальной и средней школ, а также придать этой деятельности всеобщий характер.
Only through a combination of domestic measures and international cooperation would it be possible to achieve reasonable and sustainable levels of social and economic development. Только в результате комбинации мер, принимаемых на национальном уровне, и международного сотрудничества можно будет достичь разумных и устойчивых уровней социально-экономического развития.
The measures needed may not be the same at those two levels, but no country can overcome corruption nationally if it ignores the international aspects. Меры, необходимые для этой борьбы, могут быть на этих двух уровнях разными, однако ни одна страна не сможет победить коррупцию на национальном уровне, если она будет игнорировать международные аспекты этой проблемы.
Despite all this progress in various areas, we are still concerned because levels of poverty continue to be similar to those of the 1980s. Несмотря на весь этот прогресс, достигнутый в различных областях, мы по-прежнему обеспокоены сохранением масштабов нищеты на уровне 80х годов.
The wide, high-level representation at that Conference demonstrated the global commitment to promote the democratization process at the national, regional and international levels. Широкая представленность стран на высоком уровне на этой Конференции стала свидетельством всеобщей приверженности делу развития процесса демократизации на национальном, региональном и международном уровнях.
At the field level, the project has established an extensive delivery mechanism that is being supported by programme coordinators and volunteers at the village and township levels. На местном уровне в рамках проекта был создан широкий механизм осуществления, который поддерживается координаторами по программе и добровольцами в деревнях и поселках.
Both agencies recognize the need to ensure consistency in key messages on best practices in reproductive health that are being promoted at country and headquarters levels. Оба учреждения признают необходимость обеспечить последовательность в основных информационных сообщениях о передовой практике в области репродуктивного здоровья, которые распространяются на страновом уровне и на уровне штаб-квартир.
Core resources hit new levels at the beginning of the last Strategy and Business Plan and remained at the level of approximately $20 million. Объем основных ресурсов достиг новых уровней в начале осуществления последней Стратегии и Плана практической работы и оставался на уровне примерно в 20 млн. долл. США.
The importance of sustainable development strategies at the regional, subregional and local levels, as well as the need for high-level commitment to them, was strongly emphasized. Была особо подчеркнута важность стратегий устойчивого развития на региональном, субрегиональном и местном уровнях, а также необходимость мобилизации приверженности их выполнению на высоком уровне.
This political will should be further enhanced and effectively mobilized in fostering dialogue and understanding on all three levels - notably, the regional one. Эта политическая воля должна и дальше укрепляться и эффективно наращиваться в интересах развития диалога и понимания на всех трех уровнях - особенно на региональном уровне.
Under resolution 1325, United Nations entities have made specific commitments both at the inter-agency and the individual entity levels. В соответствии с резолюцией 1325 подразделения Организации Объединенных Наций взяли на себя конкретные обязательства как на межучережденческом уровне, так и на уровне отдельных подразделений.
Another source of vulnerability stems from the dominance wielded by technology innovators over technology users, both at the country and firm levels. Другой источник уязвимости происходит в результате преобладания «технологических изобретателей» над технологическими пользователями как на национальном уровне, так и на уровне компаний.
Another speaker wanted to know how UNICEF envisioned the successful mainstreaming of children affected by armed conflict within the United Nations system at both headquarters and country levels. Представитель другой делегации хотел узнать, каким образом ЮНИСЕФ собирается обеспечить успешную актуализацию проблематики, касающейся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в рамках системы Организации Объединенных Наций как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне.
Established capacity at the local levels to plan, finance, manage, monitor and evaluate interventions; Созданный потенциал на местном уровне в области планирования, финансирования, проведения, контроля и оценки мероприятий
However, increased import prices had not yet affected general price levels in GCC States in 2002. Однако повышение цен на импортируемые товары еще не сказалось в 2002 году на общем уровне цен в странах - членах ССЗ.
It was also agreed that further efforts should be made to raise awareness of the importance of ratification of the Rotterdam Convention at more senior levels in ASEAN. Было также принято решение, что необходимо предпринять дальнейшие усилия для повышения осведомленности в вопросах, касающихся важности ратификации Роттердамской конвенции на более высоком уровне в АСЕАН.
Related to the issue of post reclassifications is the issue of post levels at headquarters. С вопросом реклассификации должностей связан вопрос об уровне должностей в штаб-квартире.
Emphasis will be placed on assessments at the programme and country levels in support of meeting the specific targets set in the action plans. Упор будет делаться на оценках на уровне программ и стран для оказания содействия достижению конкретных целевых показателей, установленных в планах действий.
While increasing in the past few years, urban unemployment remains at very low levels, particularly in countries with a high incidence of poverty. Несмотря на увеличение показателей безработицы за последние несколько лет, городская безработица остается на весьма низком уровне, особенно в странах с высокими показателями распространения нищеты.
With the exception of limited trade-related activity, most Afghans eke out an existence at subsistence levels or lower. За исключением ограниченного числа торговцев, большинство афганцев живут на уровне прожиточного минимума или еще в более тяжелых условиях.
Given the disparity among and specificity of regions, some members believed that such norms were better elaborated at the regional or even subregional levels. Учитывая различие между регионами и их специфику, некоторые члены Совета полагают, что такие нормы лучше разрабатывать на региональном или даже субрегиональном уровне.
The meeting had also reconfirmed the critical role of the private sector in finance and entrepreneurship, whether at national or international levels. Участники заседания вновь подтвердили также решающую роль частного сектора в вопросах финансирования и предпринимательства, как на национальном, так и на международном уровне.
He stressed the need for reaffirmation of political commitment at the highest levels to reduce the dangers that arise from existing nuclear weapons and from further proliferation. Он подчеркнул необходимость вновь подтвердить на самом высоком уровне политическую приверженность уменьшению угрозы, которую создают как нынешние арсеналы ядерного оружия, так и будущее распространение.
When the World Summit adopts the Plan of Action, it entails initiation of an implementation and monitoring activity that will span over several years at both national and international levels. Принятие на Всемирной встрече на высшем уровне плана действий повлечет за собой начало деятельности по его реализации и мониторингу, которая будет осуществляться в течение целого ряда лет как на национальном, так и международном уровнях.
The present report, submitted in response to those requests, reviews progress towards implementation of the Summit outcomes at regional and international levels. В настоящем докладе, представленном в ответ на эти просьбы, содержится обзор хода работы по осуществлению решений Встречи на высшем уровне на региональном и международном уровнях.