Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Harnessing the potential of traditional and indigenous knowledge has been effective in soil conservation and water-use efficiency at community and household levels. На уровне общин и домашних хозяйств целесообразным с точки зрения охраны почв и повышения эффективности водопользования является освоение потенциала традиционных знаний и знаний коренных народов.
This is attributed to the gender gap in scientific fields in education, particularly at the higher levels. Причиной этого является гендерный дисбаланс в научных областях образования, в частности на уровне высшего образования.
In India, UNDP supports human development reporting at the State and district levels. В Индии ПРООН поддерживает работу по представлению докладов о развитии человеческого потенциала на уровне штатов и округов.
The launch of the report provided an opportunity to raise awareness of urbanization and internal migration challenges at the provincial and district levels. Презентация доклада позволила повысить степень информированности о вопросах урбанизации и внутренней миграции на уровне провинций и районов.
Expanded access to antiretroviral therapy at the provincial, district, and sub-district levels. Расширение доступа к антиретровирусной терапии на уровне провинций, округов и районов.
The ability of the United Nations to assess resource allocation and expenditure is being addressed at both the entity-specific and inter-agency levels. Вопрос способности Организации Объединенных Наций выделять и расходовать средства рассматривается как в конкретных учреждениях, так и на межучрежденческом уровне.
Their levels of development vary; many ethnic minority pupils lag behind in terms of language skills. Они неодинаковы в уровне своего развития: многие учащиеся из числа представителей этнических меньшинств отстают с точки зрения языковых навыков.
However, the system overall should emphasize that local decisions should be strongly directed by agreements reached among sectoral interests at regional and framework levels. Однако, система должна делать общий упор на том, что в отношении местных решений должно иметься согласие между отраслевыми интересами, достигнутое на региональном и рамочном уровне.
In this process, respective EU Directives have been transposed into national law at Federal as well as at provincial levels. В рамках этого процесса соответствующие директивы ЕС были интегрированы в национальное законодательство на федеральном уровне и уровне земель.
Consultative referendums are also used often at the national or local levels to assess popular opinion on important issues and act accordingly. Кроме того, консультативные референдумы часто используются на национальном или местном уровне для того, чтобы определить мнение населения по важным вопросам и предпринять соответствующие действия.
Furthermore, it regulates the organisation and financing of the Roma community at the national and local levels. Законом также регулируются вопросы организации и финансирования общины рома на национальном и местном уровне.
Translating these laws into action at community and household levels requires increased attention. Больше внимания необходимо уделять реализации этих законов на практике на общинном уровне и уровне домашнего хозяйства.
Proven reserves available for commercial development will support production at current levels for only another 8 to 10 years. Подтвержденных запасов для коммерческой разработки хватит при нынешнем уровне добычи лишь ещё на 8-10 лет.
At both the national and the international levels, political developments can complicate peace processes. Как на национальном, так и на международном уровне политические события могут осложнить мирный процесс.
Secondly, an Emergency Response Unit has been established at all provincial levels. Во-вторых, на уровне всех провинций созданы группы чрезвычайного реагирования.
The positions expressed and the statements made at the highest levels augur well and maintain the momentum for disarmament and non-proliferation efforts. Сформулированные позиции и заявления, сделанные на самом высоком уровне, служат хорошим предзнаменованием и сохраняют динамику усилий в области разоружения и нераспространения.
International aid and technical assistance must therefore be maintained at agreed-upon levels. В связи с этим необходимо поддерживать на согласованном уровне международную помощь и техническое содействие.
There was also a need for collective endeavours with international agencies at the global and regional levels alike. Кроме того, необходимы совместные с международными учреждениями усилия как на глобальном, так и на региональном уровне.
The Organization had the obligation to ensure that risks to staff were at acceptable levels. Организация обязана принимать все меры к тому, чтобы риск для ее сотрудников находился на приемлемом уровне.
The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and national levels. Подкомитет уполномочен непосредственно взаимодействовать с другими посещающими органами как на международном, так и на национальном уровне.
Several delegations expressed particular appreciation for the continued efforts to respond to small- and large-scale emergencies by UNICEF staff at national, regional and headquarters levels. Ряд делегаций выразили особое удовлетворение по поводу планомерных усилий, предпринимаемых сотрудниками ЮНИСЕФ на национальном и региональном уровнях и на уровне штаб-квартиры для реагирования как на незначительные, так и на крупномасштабные чрезвычайных ситуации.
A reference set of programme-level output indicators has been developed for programmes at the global, regional and country levels. Для программ на глобальном, региональном и страновом уровнях подготовлен справочный перечень показателей осуществляемых на программном уровне мероприятий.
The staff contributions would be costed and linked to the results at the unit and global levels. Вклад сотрудников будет переведен на стоимостную основу и увязан с результатами на уровне как самого подразделения, так и в общеорганизационном масштабе.
Nevertheless, promotion of Hg management is warranted at levels including households, industries and the public sector. Тем не менее поощрение рационального обращения с ртутью оправдано на различных уровнях, в том числе на уровне домохозяйств, промышленности и государственного сектора.
The aim would be to facilitate the necessary resource mobilization, contingency planning and emergency coordination, especially at the county and district levels. Это будет сделано в целях содействия мобилизации необходимых ресурсов, планированию на случай непредвиденных ситуаций и координации в чрезвычайных ситуациях, особенно на уровне графств и округов.