Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
c) Coordination of enhanced capacity building for all security and intelligence outfits at both the strategic and tactical levels. с) координация работы по укреплению потенциала всех органов безопасности и разведки как на стратегическом, так и на тактическом уровне;
CRC recommended that Nigeria ensure that all laws at federal and state levels, including religious and customary law, were in full compliance with the Convention. КПР рекомендовал Нигерии принять меры к тому, чтобы все законы на федеральном уровне и на уровне штатов, в том числе религиозные и обычные правовые нормы, полностью соответствовали Конвенции.
JS1 noted that prison overcrowding in some gendarmeries or police stations remains at catastrophic levels and that living conditions for prisoners, particularly with regard to food, hygiene and sanitation, remains a major concern in most jails. Авторы СП1 отметили, что переполненность мест содержания под стражей в некоторых жандармериях и полицейских участках по-прежнему находится на катастрофическом уровне, а условия жизни заключенных, особенно с точки зрения питания, гигиены и санитарии, остаются основной проблемой в большинстве тюрем.
A number of seminars and workshops were organized at national and local levels to introduce the recommendations, the measures to achieve them and the actual results. На национальном и местном уровне был организован ряд семинаров и рабочих совещаний, с тем чтобы представить рекомендации, меры по их выполнению и фактические результаты.
Estimating baselines for humanitarian situations at the outcome and output levels is not possible, since baselines depend on the humanitarian situations that may arise. Оценка исходных показателей для чрезвычайных гуманитарных ситуаций на уровне непосредственного и конечного результатов не представляется возможной, поскольку исходные показатели зависят от характера чрезвычайной гуманитарной ситуации, которая может возникнуть.
The information on girls' education indicates that during the period 2011/2012, the gender parity index at the pre-primary, elementary, middle and secondary levels were 49, 45, 44, and 43 percent respectively. Данные о месте девочек в системе образования в 2011/12 учебном году говорят о том, что на уровне дошкольного воспитания, начальной, промежуточной и средней школы индекс гендерного равенства составлял соответственно 49, 45, 44 и 43 %.
In 2013, UNCDF must effectively address the imbalance between its core budget and its non-core contributions, if programming and project implementation in the LDCs are to remain at least at 2012 levels. В 2013 году ФКРООН необходимо будет найти эффективное решение проблемы дисбаланса между своим основным бюджетом и неосновными взносами, чтобы сохранить по крайней мере на уровне 2012 года масштабы программирования и исполнения проектов.
They wished to see joint procurement become the norm at local, regional and headquarters levels, facilitated by common guidelines and tools. Они выразили заинтересованность в том, чтобы совместная закупочная деятельность на основе общих руководящих принципов и инструментов стала нормой на местном и региональном уровне и на уровне штаб-квартир.
In recent years, the demand for socio-economic data at the household and individual levels has continued to grow, particularly in developing countries, where administrative systems and other data sources are the weakest and information gaps remain the largest. В последние годы спрос на социально-экономические данные на уровне домашних хозяйств и отдельных лиц продолжал расти, особенно в развивающихся странах, в которых административные системы и другие источники данных являются наименее совершенными, а информационный разрыв остается самым большим.
One speaker recommended that the sharing of expertise in the area of anti-corruption education at all educational levels should be further enhanced, noting that States would benefit from the creation of a unified programme that would enable dialogue at the global level. Один из выступавших рекомендовал активизировать обмен опытом и специальными знаниями в области антикоррупционного образования, отметив, что государства только выиграют от создания унифицированной программы, позволяющей вести диалог на глобальном уровне.
The review of progress, conducted by the Organizational Performance Group twice each year and chaired by the Associate Administrator and at the bureau levels, remains an important oversight mechanism to manage high-risk programme portfolios proactively and strategically. Двухгодичный обзор прогресса, проводимый Группой по вопросам эффективности деятельности организации под председательством заместителя Администратора и на уровне бюро, по-прежнему остается одним из основных надзорных механизмов активного и стратегического управления портфелями программ с высокой степенью риска.
The development model underlying the Millennium Development Goals has not worked as intended and needs to be reconsidered both at the country and the international levels. Модель развития, лежащая в основе ЦРТ, не работает в соответствии с ее назначением и нуждается в пересмотре на страновом и международном уровне.
Representation in federal workforce: Members of minorities are well represented in the federal workforce, although not always at levels that reflect their proportion of the overall population. Меньшинства хорошо представлены среди работников федеральных учреждений, хотя и не всегда на уровне, соответствующем их удельному весу в общей численности населения.
The project would operate under a policy entitled "Migrant Network in Colombia", coordinating the initiatives taken by various bodies at the local, national and international levels to assist migrants. Данный проект будет реализован в рамках политики под названием "Сеть мигрантов в Колумбии", целью которой является координация мер, принимаемых различными организациями на местном, государственном и международном уровне для оказания помощи мигрантам.
Given the high number of government agencies, legislative branches and ministries working on children's health-related policies and services at different levels, the Committee recommends that the roles and responsibilities of each be clarified in the legal and regulatory framework. С учетом большого числа правительственных учреждений, законодательных органов и министерств, работающих над стратегиями и услугами, связанными с детским здоровьем на различном уровне, Комитет рекомендует разъяснить роль и обязанности каждого из них в законодательной и нормативно-правовой базе.
(b) Child victim and witness protection services are inadequate at local levels and there is a lack of professional support and guardianship during the criminal justice process; Ь) защита пострадавших детей и свидетелей обеспечивается неадекватно на местном уровне, а во время уголовного судопроизводства отсутствуют профессиональная поддержка и опека;
However, it is concerned that the NCC lacks sufficient stature, independence and adequate capacity, including decentralized coordination structures at the district and sector levels, to perform its role effectively. Однако он озабочен тем, что НКД не располагает достаточными полномочиями, независимостью и надлежащим потенциалом, включая децентрализованные координационные структуры на районном уровне и уровне территорий, для выполнения своей роли эффективным образом.
The Committee is further concerned that due to the lack of professional capacity, the Observatory depends on volunteers at the district and sector levels to carry out its core functions, which could compromise its professionalism as well as accountability to the National Commission. Кроме того, Комитет озабочен тем, что из-за отсутствия профессионального потенциала Наблюдательный совет зависит от добровольцев на уровне районов и территорий для выполнения своих основных функций, что может поставить под угрозу его профессиональный характер, а также подотчетность Национальной комиссии.
(b) There is no comprehensive information on the levels of violence against children and the situation of the victims; Ь) отсутствием всеобъемлющей информации об уровне насилия в отношении детей и положении жертв;
However, the Committee is concerned that the resources allocated for training health-care personnel and the overall quality of health care, particularly at local levels, remain inadequate. Однако Комитет обеспокоен тем, что выделяемые на подготовку медицинского персонала ресурсы и общее качество медицинского обслуживания, особенно на местном уровне, остаются все еще неудовлетворительными.
The Government of The Gambia, at the highest levels, has committed itself to attainment of the Beijing Platform for Action (BPfA) and other national, regional and international commitments related to gender equality and women's empowerment. Правительство Гамбии на самом высоком уровне обязалось достичь целей Пекинской платформы действий (ППД) и выполнения других национальных, региональных и международных обязательств, касающихся обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The mandate of the Forum underscores the importance of engaging stakeholders at the regional levels in order to effectively contribute to the global efforts to promote the implementation of the Guiding Principles. Для того чтобы внести эффективный вклад в глобальные усилия по поощрению осуществления Руководящих принципов, в мандате Форума особо отмечается важность привлечения к участию заинтересованных сторон на региональном уровне.
Governments should ensure the implementation of such legislation, including at the local levels, and that remedies are available and easily accessible for religious minorities and that adequate penalties are applied in the event of violation. Правительствам следует обеспечить соблюдение такого законодательства, в том числе на местном уровне, а также наличие средств правовой защиты и беспрепятственный доступ к ним религиозных меньшинств и применение соответствующих мер наказания в случае нарушений.
With this situation in mind, in 2009 the State adopted measures that have had a significant impact on the performance of the national health system at both the provincial and municipal levels. С учетом сложившейся ситуации государство приняло в 2009 году меры, результаты которых в значительной мере влияют на эффективность работы национальной системы здравоохранения на уровне провинций и муниципалитетов.
This law calls for the negotiation at three levels of measures to reduce the wage gap: between professions, within sectors and at the level of individual companies. Закон предусматривает обсуждение мер по борьбе с разрывом в оплате труда в ходе переговоров на трех уровнях: межпрофессиональном, ведомственном и на уровне предприятия.