The United States stood by its obligations under article 2, which where repeatedly reaffirmed at the highest levels of government. |
Соединенные Штаты полны решимости выполнять свои обязательства по статье 2, что неоднократно подтверждалось на самом высоком правительственном уровне. |
It is essential to scale up integrated approaches, not only at the national level, but also at regional levels. |
Чрезвычайно важно укреплять комплексный подход как на национальном уровне, так и на региональном уровнях. |
Capacities and resource levels at municipal level need to be strengthened. |
Необходимо усилить потенциал и увеличить объем ресурсов на муниципальном уровне. |
That experience was particularly useful when investment levels were low and there were wide disparities in standards of living among different population groups. |
Этот опыт особенно полезен в условиях низкого уровня инвестиций и значительных различий в уровне жизни различных групп населения. |
UNESCO is committed to attaining gender parity at senior management levels by 2015. |
ЮНЕСКО обязуется достичь гендерного равенства на уровне старших руководителей к 2015 году. |
These negative factors are likely to reduce the acceleration in growth to levels below those usually seen in cyclical upturns. |
Эти негативные факторы будут, по всей вероятности, сдерживать ускорение темпов роста на уровне ниже обычно наблюдаемого в периоды циклического подъема. |
As regards adult education at advanced levels, participants' fees supplement the financing of the State. |
Что касается образования взрослых на продвинутом уровне, то в дополнение к государственному финансированию учащимся предоставляются специальные выплаты. |
Regular reports based on data on the situation at the national, regional and global levels will be published. |
На основе данных о положении на национальном, региональном и глобальном уровне будут публиковаться регулярные доклады. |
Some positive steps have been taken at the national and international levels towards ensuring respect for human rights in the context of HIV/AIDS. |
Были предприняты определенные позитивные шаги на национальном и международном уровне с целью обеспечению соблюдения прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа. |
In a striking and increasing number of countries, the MDGs received serious attention at the highest levels. |
В неожиданно многих странах, число которых продолжает увеличиваться, ЦРТ уделялось серьезное внимание на самом высоком уровне. |
Cost increases have been contained through continued organizational reforms at headquarters and country office levels over the past few biennia. |
Сдерживание роста расходов осуществлялось путем дальнейших организационных реформ в штаб-квартире и на уровне страновых отделений на протяжении последних нескольких двухгодичных периодов. |
Fairly systematic and multi-layered processes have sometimes been developed and implemented for communicating and disseminating evaluation results to the country office, headquarters and global levels. |
В некоторых случаях разрабатываются и осуществляются достаточно планомерные и многоплановые процессы доведения до сведения и распространения информации о результатах оценок среди представительств в странах, в штаб-квартире и на глобальном уровне. |
Except for some adult education at higher levels, there are no tuition fees at Danish educational institutions. |
За исключением некоторых видов образования для взрослых на продвинутом уровне обучение в учебных заведениях Дании бесплатное. |
The price indices at higher levels of aggregation for a given voivodship are calculated with the use of the weighting system. |
Индексы цен на более высоком уровне агрегирования для того или иного конкретного воеводства рассчитываются с использованием системы весов. |
Those results were properly weighted to the state and national levels and released in the already scheduled reports. |
Эти результаты были должным образом взвешены на уровне штатов и на национальном уровне и включены в уже запланированные доклады. |
UNDP has over 10 years of experience in supporting access to information, working at both policy and downstream levels. |
ПРООН имеет более чем десятилетний опыт в обеспечении доступа к информации, работая, как на политическом, так и на низовом уровне. |
It is important to work out a strategy for establishing and nurturing partnerships with CSOs at both the global and country levels. |
Важно выработать стратегию установления и развития партнерских отношений с организациями гражданского общества на глобальном и страновом уровне. |
These initiatives aim at creating a learning development system and a greater sense of accountability at country, regional and headquarters levels. |
Эти инициативы нацелены на создание системы обучения и повышение чувства ответственности на страновом и региональном уровнях и на уровне штаб-квартиры. |
On the international level, we should sustain and support the efforts being carried out on the other two levels. |
На международном уровне мы должны поддержать усилия, прилагаемые на двух других уровнях. |
National-level initiatives are in turn supported by activities at the regional and global levels. |
В свою очередь деятельность на региональном и глобальном уровнях способствует реализации инициатив на национальном уровне. |
The Quartet continues to be in close contact at the principal and envoy levels. |
«Четверка» продолжает поддерживать тесные контакты как на уровне руководителей, так и специальных представителей. |
Horizontal alliances would enable local priorities to be established through a participatory planning process and implemented at local levels. |
Союзы на горизонтальном уровне позволят установить местные первоочередные задачи на основе процесса планирования с широким участием населения и реализовать их на местных уровнях. |
Current Secretariat staffing levels and job demands in the peace and security sector more or less preclude departmental policy planning. |
Нынешние уровни укомплектованности Секретариата и рабочие требования в секторе мира и безопасности в большей или меньшей степени исключают планирование политики на уровне департамента. |
However, under existing staffing levels, the Training Unit consists of only five military officers in total. |
Однако при существующем уровне укомплектования кадрами в Учебной группе работает всего пять военных офицеров. |
Most of the governmental responses indicate such integration at some levels, mostly primary and secondary. |
В большинстве ответов правительств содержится информация об обеспечении такой интеграции на некоторых из этих уровней - главным образом на уровне начального и среднего образования. |