Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
At the secondary and tertiary levels, women are still very much under-represented in the field of science and technology, particularly in engineering, physics and mathematics. На уровне среднего и высшего образования женщины по-прежнему весьма недопредставлены в научно-технических дисциплинах, особенно в сфере инженерных наук, физики и математики.
Translating this decision into action at the national and international levels, based on practical experience on the ground, might constitute an important contribution by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. Воплощение этого решения в практические меры на национальном и международном уровнях на основе практического опыта на местах могло бы стать важным вкладом Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров.
For its part, UNCTAD will seek, in cooperation with all relevant stakeholders and with support from interested donors, to organize in-depth sectoral reviews at country and regional levels. Со своей стороны ЮНКТАД в сотрудничестве со всеми заинтересованными субъектами и при поддержке заинтересованных доноров будет стремиться проводить углубленные секторальные обзоры на уровне отдельных стран и регионов.
However, these ministries still lack capacities in important sectors and the salary levels of civil servants remained worryingly low, which makes it more difficult for the Provisional Institutions to attract qualified staff. Однако эти министерства все еще не располагают потенциалом в важных секторах, а уровни окладов гражданских служащих остаются на тревожно низком уровне, в результате чего временные институты испытывают трудности в привлечении квалифицированного персонала.
The UNEP/UNCTAD collaborative activities are aimed at ensuring integrated assessments that take into account economic, social and environmental considerations in decision-making for sustainable development at the policy, planning and programme levels. Совместная деятельность ЮНЕП/ЮНКТАД нацелена на то, чтобы обеспечить проведение комплексных оценок с учетом экономических, социальных и экологических соображений в процессе принятия решений в интересах устойчивого развития на уровне разработки политики, планирования и составления программ.
At the political and institutional levels, emphasis should be placed on the equitable distribution of the benefits in an increasingly open world economy, with actions that promote democratic participation by all countries and peoples in the decision-making processes that govern international relations. На политическом и институциональном уровне особое внимание следует уделять справедливому распределению выгод во все более открытой мировой экономике с принятием мер, способствующих демократическому участию всех стран и народов в определяющих международные отношения процессах принятия решений.
There has been progress in areas such as the preparation and adoption of legislation at both the central and local levels of self-government. На уровне центрального правительства и на уровне местного самоуправления был достигнут прогресс в таких областях, как разработка и принятие законов.
In the absence of a senior official dedicated to my good offices, the Chief of Mission ensures continuing contact at the highest levels with the two sides on the island. В отсутствие старшего сотрудника, уполномоченного осуществлять мою миссию добрых услуг, Глава миссии поддерживает на самом высоком уровне контакты с обеими кипрскими сторонами.
In customs procedure in case of these items, all necessary due diligence measures are employed for the full law observance, including cooperation with other competent bodies at Entity and BH levels. 1.21. В рамках таможенных процедур при совершении операций с такими товарами применяются все необходимые меры должной осмотрительности в целях полного выполнения законодательства, в том числе в отношении сотрудничества с другими компетентными органами на уровне субъектов Образования и Боснии и Герцеговины.
While this assistance will be available until May 2005, it is imperative that Timor-Leste and Indonesia take the opportunity to intensify their efforts, including at the highest levels, to conclude an agreement on land border demarcation as early as possible. Хотя помощь будет оказываться до мая 2005 года, необходимо, чтобы Тимор-Лешти и Индонезия воспользовались предоставленной им возможностью и активизировали свои усилия, в том числе на самом высоком уровне, по заключению как можно скорее соглашения по вопросу о демаркации сухопутной границы.
Moreover, every year new norms, jurisprudence, and policies are being considered and articulated at both the international and domestic levels. Более того, ежегодно, как на международном, так и на национальном уровне, предлагаются и рассматриваются новые нормы, правовые решения и политика.
The Australian experience serves as an important lesson to show that political will is the very foundation of any movement forward at the international and national levels in establishing fair treaties and constructive arrangements. Опыт Австралии служит важным уроком для демонстрации того, что именно политическая воля является основой для любого движения вперед на международном и национальном уровне при заключении справедливых договоров и конструктивных договоренностей.
However, the momentum of Cairo did not last and population assistance hovered near the $2 billion mark from 1995 to 1999, with funding levels actually decreasing for the first time since the Conference in 1997. Однако такие темпы прироста поддержать не удалось, и помощь в области народонаселения в период 1995 - 1999 годов оставалась на уровне 2 млрд. долл. США, при этом в 1997 году впервые после Конференции она фактически снизилась.
A major uncertainty is the likely development of the international oil markets, where prices have remained at levels much higher than expected during the first five months of 2005. Одним из основных факторов неопределенности является развитие ситуации на международных рынках нефти, где цены сохраняются на уровне, значительно превышающем уровень, который ожидался в течение первых пяти месяцев 2005 года.
Identification of the gaps in terms of energy efficiency and renewable energy awareness and organisation of training sessions at local levels; а) Выявление пробелов с точки зрения информированности о проблемах энергоэффективности и возобновляемых источников энергии и организация учебных курсов на местном уровне;
The People's Consultative Assembly set a milestone in 2002 by recommending a 5 percent budget allocation, at minimum, for women's empowerment in all government sectors at the central and provincial levels. В 2002 году Народный консультативный конгресс предпринял важный шаг, рекомендовав выделять по меньшей мере 5 процентов бюджетных средств на расширение прав и возможностей женщин во всех сферах государственного управления на национальном уровне и уровне провинций.
This information material, to be available online, is expected to assist interested actors in the decision-making process at the political, military, diplomatic and civil community levels and serve as a reference tool on security- and development-related issues. Эти информационные материалы, которые будут доступны в интерактивном режиме, помогут, как представляется, заинтересованным действующим лицам принимать решения на политическом, военном, дипломатическом уровнях и на уровне гражданского общества и будут служить справочным пособием по вопросам, касающимся безопасности и развития.
On 1 December, the North Atlantic Council in Defence Ministers session noted that in the light of the significant progress made in Bosnia and Herzegovina, SFOR would reduce by 42 per cent its current force levels by June 2004. 1 декабря на сессии Североатлантического совета на уровне министров обороны было отмечено, что с учетом существенного прогресса, достигнутого в Боснии и Герцеговине, численность СПС к июню 2004 года будет сокращена на 42 процента по сравнению с нынешнем уровнем.
Health structures were affected by the looting and chaos which followed the conflict, as were the Ministry of Health and health directorates at both governorate and district levels. Медицинские объекты пострадали от мародерства и хаоса, которые были вызваны конфликтом, как и министерство здравоохранения и управления здравоохранения на уровне провинций и районов.
For example, in 2002, the US Justice Department dealt with more than 1,000 federal prosecutions of corrupt officials on the federal, State and local levels . Например, в 2002 году в производстве министерства юстиции США находилось более 1000 возбужденных на федеральном уровне дел по обвинению в коррупции чиновников федеральных органов, органов штатов и органов местного уровня .
Preventive efforts are conducted at the national level through the National Board of Health and Welfare and at the local and regional levels in municipalities and county councils. Превентивные мероприятия на национальном уровне проводятся Национальным управлением здравоохранения и благосостояния, а на местном и региональном уровнях - муниципалитетами и районными советами.
The large set of data which USAID/MUNEE will collect can be used at both levels: by in-country policymakers, as well as by international donors. Значительный объем данных, который будет собран ЮСЭЙД/МУНЕЕ, может найти применение на обоих уровнях: разработчиками политики на уровне стран, а также международными донорами.
Many of the 27 States of the Federation now have legislative initiatives, on state and municipal levels, to promote equality between women and men. В настоящее время большинство из 27 федеральных штатов выступило со своими законодательными инициативами на муниципальном уровне и на уровне штатов, направленными на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами.
Female registration levels in university have improved. At the non-formal or "second chance" school level: Улучшилось положение с приемом девушек и женщин в университет; на уровне неформального образования или школы второго шанса.
In preparation for the national assembly elections, the focus of activities will be on facilitating interaction between the centre and the provinces to strengthen the political participation of women at the provincial, district and community levels. В контексте подготовки к выборам в национальное собрание особое внимание будет уделяться развитию взаимодействия между центром и провинциями для расширения участия женщин в политическом процессе на уровне провинций, округов и общин.