Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
These disparities are particularly evident in the marked differences in the levels of school attendance. Эти различия особенно ярко выражены в уровне школьной посещаемости.
Mobilization at the family and community levels should be given priority. Первостепенное внимание следует уделять мобилизации на уровне семей и местных коллективов.
There is also a recognition of the need to develop a life sciences ethic at the national and international levels. Все больше признается и необходимость развития этических аспектов биологических наук на национальном и международном уровне.
This research has revealed universal acceptance of the environmental rights recognized at the national, regional and international levels. Проделанная работа позволила со всей очевидностью установить, что право на здоровую окружающую среду является общепризнанным правом, закрепленным на национальном, региональном и международном уровне.
The establishment of a set of legal and operational instruments at both national and international levels would guarantee this. Для обеспечения этого необходимо принять ряд юридических и практических документов как на национальном, так и на международном уровне.
There has been great progress in the liberalization of the international trading system, both at the multilateral and at the regional levels. Достигнут значительный прогресс в либерализации международной торговой системы как на многостороннем, так и на региональном уровне.
Under its auspices, Governments of developed countries committed themselves to stabilizing CO2 emissions at their 1990 levels by the year 2000. В соответствии с этой конвенцией правительства развитых стран обязались к 2000 году стабилизировать эмиссию СО2 на уровне 1990 года.
Key to the achievement of gender equality goals is management commitment at the highest levels. Для достижения цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами важнейшее значение имеет приверженность руководства на самом высоком уровне.
Solving these problems requires a complex approach: the mobilization and consolidation of efforts at the national, regional and broader international levels. Решение этих проблем требует комплексного подхода: мобилизации и консолидации усилий на национальном, региональном и более широком международном уровне.
The increasing political participation of minority groups in Romania, both at the national and local levels, is noted. Принимается к сведению все более активное политическое участие групп меньшинств в Румынии как на национальном, так и на местном уровне.
Decentralization of more decision-making to subnational, institutional and community levels, greater local autonomy, strong consensus-building and popular participation are essential components of the strategy. Основными компонентами этой стратегии являются децентрализация принятия решений на субнациональном уровне и уровне учреждений и общин, более широкая местная автономия, достижение прочного консенсуса в обществе и участие населения.
Clearly focused and accepted leadership of the United Nations system at the field and implementation levels is another element in establishing credibility. Другим фактором, обеспечивающим доверие, является целенаправленное и признанное руководство системы Организации Объединенных Наций в деятельности на местах и на практическом уровне.
While there was a dialogue regarding political discrimination against women, there remained a low presence of women at decision-making levels. Хотя ведется диалог по проблеме политической дискриминации в отношении женщин, представленность женщин на уровне принятия решений остается низкой.
Speakers said that this process should continue during the implementation of the strategy at regional and country levels. Выступавшие указали на необходимость продолжать этот процесс в ходе осуществления стратегии на уровне региона и отдельных стран.
Governments should include, in the curricula of educational institutions at the primary and secondary levels, programmes focusing on primary health knowledge and practices. Правительствам следует включать в планы обучения учебных заведений на уровне начальной и средней школы программы, ориентированные на получение знаний и практических навыков в области первичного медико-санитарного обслуживания.
Exchanges of visits between them at the highest levels have taken place regularly, reflecting their common will to reinforce cooperation and mutual trust. Регулярно происходит обмен визитами между государствами на самом высоком уровне, отражая общее желание государств укреплять сотрудничество и взаимное доверие.
At the present time, the major threats to international peace and security emanate from disputes and arms build-ups at the regional levels. В настоящее время источником самых серьезных угроз международному миру и безопасности являются региональные споры и наращивание вооружений на региональном уровне.
We must realize that the developing world is suffering from a scarcity of resources at both the world and national levels. Необходимо понять, что развивающийся мир страдает от нехватки ресурсов как на международном уровне, так и на национальном.
Educational levels differed more widely, however, on the basis of race. Более значительные различия в уровне образования наблюдаются по различным расовым группам.
In reviewing legislation, specific legal issues are, where appropriate, covered at both national and enterprise levels. При обзоре законодательства конкретные правовые вопросы рассматриваются, при необходимости, как на национальном уровне, так и на уровне предприятий.
Realizable goals depend upon close coordination and adequate budgetary allocations between the national and local levels. Достижение поставленных целей зависит от тесной координации и надлежащих бюджетных ассигнований на национальном и местном уровне.
It is of great importance to develop this cooperation both at the Headquarters and the national levels. Очень важно наладить такое сотрудничество как в рамках Центральных учреждений, так и на национальном уровне.
In order to succeed, efforts to be pursued at subregional levels should be well coordinated and rationalized. Для того чтобы добиться успеха, усилия, которые предпринимаются на субрегиональном уровне, должны быть хорошо согласованы и рационализированы.
UNOMSA's expanded mandate in the evolving political process in South Africa invariably requires political negotiations and consultations up to the highest levels. Расширенный мандат ЮНОМСА в развивающемся политическом процессе в Южной Африке непременно потребует проведения политических переговоров и консультаций, в том числе и на самом высоком уровне.
The United States proposed that appropriations for travel should remain at the revised 1992-1993 levels, saving approximately $9 million. Соединенные Штаты предлагают сохранить ассигнования на путевые расходы на пересмотренном уровне 1992-1993 годов, что сэкономит примерно 9 млн. долл. США.