These disparities are particularly evident in the marked differences in the levels of school attendance. |
Эти различия особенно ярко выражены в уровне школьной посещаемости. |
Mobilization at the family and community levels should be given priority. |
Первостепенное внимание следует уделять мобилизации на уровне семей и местных коллективов. |
There is also a recognition of the need to develop a life sciences ethic at the national and international levels. |
Все больше признается и необходимость развития этических аспектов биологических наук на национальном и международном уровне. |
This research has revealed universal acceptance of the environmental rights recognized at the national, regional and international levels. |
Проделанная работа позволила со всей очевидностью установить, что право на здоровую окружающую среду является общепризнанным правом, закрепленным на национальном, региональном и международном уровне. |
The establishment of a set of legal and operational instruments at both national and international levels would guarantee this. |
Для обеспечения этого необходимо принять ряд юридических и практических документов как на национальном, так и на международном уровне. |
There has been great progress in the liberalization of the international trading system, both at the multilateral and at the regional levels. |
Достигнут значительный прогресс в либерализации международной торговой системы как на многостороннем, так и на региональном уровне. |
Under its auspices, Governments of developed countries committed themselves to stabilizing CO2 emissions at their 1990 levels by the year 2000. |
В соответствии с этой конвенцией правительства развитых стран обязались к 2000 году стабилизировать эмиссию СО2 на уровне 1990 года. |
Key to the achievement of gender equality goals is management commitment at the highest levels. |
Для достижения цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами важнейшее значение имеет приверженность руководства на самом высоком уровне. |
Solving these problems requires a complex approach: the mobilization and consolidation of efforts at the national, regional and broader international levels. |
Решение этих проблем требует комплексного подхода: мобилизации и консолидации усилий на национальном, региональном и более широком международном уровне. |
The increasing political participation of minority groups in Romania, both at the national and local levels, is noted. |
Принимается к сведению все более активное политическое участие групп меньшинств в Румынии как на национальном, так и на местном уровне. |
Decentralization of more decision-making to subnational, institutional and community levels, greater local autonomy, strong consensus-building and popular participation are essential components of the strategy. |
Основными компонентами этой стратегии являются децентрализация принятия решений на субнациональном уровне и уровне учреждений и общин, более широкая местная автономия, достижение прочного консенсуса в обществе и участие населения. |
Clearly focused and accepted leadership of the United Nations system at the field and implementation levels is another element in establishing credibility. |
Другим фактором, обеспечивающим доверие, является целенаправленное и признанное руководство системы Организации Объединенных Наций в деятельности на местах и на практическом уровне. |
While there was a dialogue regarding political discrimination against women, there remained a low presence of women at decision-making levels. |
Хотя ведется диалог по проблеме политической дискриминации в отношении женщин, представленность женщин на уровне принятия решений остается низкой. |
Speakers said that this process should continue during the implementation of the strategy at regional and country levels. |
Выступавшие указали на необходимость продолжать этот процесс в ходе осуществления стратегии на уровне региона и отдельных стран. |
Governments should include, in the curricula of educational institutions at the primary and secondary levels, programmes focusing on primary health knowledge and practices. |
Правительствам следует включать в планы обучения учебных заведений на уровне начальной и средней школы программы, ориентированные на получение знаний и практических навыков в области первичного медико-санитарного обслуживания. |
Exchanges of visits between them at the highest levels have taken place regularly, reflecting their common will to reinforce cooperation and mutual trust. |
Регулярно происходит обмен визитами между государствами на самом высоком уровне, отражая общее желание государств укреплять сотрудничество и взаимное доверие. |
At the present time, the major threats to international peace and security emanate from disputes and arms build-ups at the regional levels. |
В настоящее время источником самых серьезных угроз международному миру и безопасности являются региональные споры и наращивание вооружений на региональном уровне. |
We must realize that the developing world is suffering from a scarcity of resources at both the world and national levels. |
Необходимо понять, что развивающийся мир страдает от нехватки ресурсов как на международном уровне, так и на национальном. |
Educational levels differed more widely, however, on the basis of race. |
Более значительные различия в уровне образования наблюдаются по различным расовым группам. |
In reviewing legislation, specific legal issues are, where appropriate, covered at both national and enterprise levels. |
При обзоре законодательства конкретные правовые вопросы рассматриваются, при необходимости, как на национальном уровне, так и на уровне предприятий. |
Realizable goals depend upon close coordination and adequate budgetary allocations between the national and local levels. |
Достижение поставленных целей зависит от тесной координации и надлежащих бюджетных ассигнований на национальном и местном уровне. |
It is of great importance to develop this cooperation both at the Headquarters and the national levels. |
Очень важно наладить такое сотрудничество как в рамках Центральных учреждений, так и на национальном уровне. |
In order to succeed, efforts to be pursued at subregional levels should be well coordinated and rationalized. |
Для того чтобы добиться успеха, усилия, которые предпринимаются на субрегиональном уровне, должны быть хорошо согласованы и рационализированы. |
UNOMSA's expanded mandate in the evolving political process in South Africa invariably requires political negotiations and consultations up to the highest levels. |
Расширенный мандат ЮНОМСА в развивающемся политическом процессе в Южной Африке непременно потребует проведения политических переговоров и консультаций, в том числе и на самом высоком уровне. |
The United States proposed that appropriations for travel should remain at the revised 1992-1993 levels, saving approximately $9 million. |
Соединенные Штаты предлагают сохранить ассигнования на путевые расходы на пересмотренном уровне 1992-1993 годов, что сэкономит примерно 9 млн. долл. США. |