Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Subsequently, the Special Rapporteur recommended that both Governments and indigenous communities and organizations should eliminate gender discrimination in decision-making at the community and national levels. Впоследствии докладчик рекомендовал правительствам и общинам и организациям коренных народов ликвидировать дискриминацию в процессе принятия решений на уровне общины и на национальном уровне.
Elected officials at national or local levels or engaged in political parties and responsible for economic issues; работа в качестве избранных должностных лиц на национальном или местном уровне или участие в работе политических партий и работа, связанная с несением ответственности за решение экономических вопросов;
In particular, lead has long been associated with the permanent reduction of the cognitive capacity of children, even at extremely low levels of exposure. В частности, свинец уже давно увязывается с перманентным снижением познавательных способностей у детей даже при чрезвычайно низком уровне воздействия на них.
Some delegations provided information on actions they had taken at national and regional levels to strengthen effective control over vessels flying their flag or to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Ряд делегаций представил информацию о мерах, принятых ими на национальном и региональном уровне в целях усиления эффективного контроля за судами, плавающими под их флагом, и в целях борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом.
As a result, the development of better information on crime involving armed violence should receive particular attention, both at the national and international levels. Поэтому особое внимание как на национальном, так и на международном уровне следует уделить разработке более эффективных механизмов сбора информации о преступности, включая вооруженное насилие.
Furthermore, despite the international crisis which has recently affected labour markets in the majority of countries, Argentina managed to maintain employment levels, and the unemployment rate remained below the 2015 target. Кроме того, несмотря на разразившийся недавно международный экономический кризис, приведший к сокращению рынков труда в большинстве стран, Аргентине удалось сохранить показатели занятости населения на прежнем уровне, при этом уровень безработицы в стране остается ниже уровня, намеченного на 2015 год.
With respect to the national or multilateral levels, he identified as major impediments to asset recovery the difficulties of obtaining accelerated and effective cooperation from the requested country. Что касается мер на национальном или многостороннем уровне, то в качестве основных препятствий для возвращения активов он выделил трудности в налаживании оперативного и эффективного сотрудничества с запрашиваемой страной.
The United Nations Development Assistance Framework process does provide an opportunity for having a single document both at the strategic and detailed planning levels. Процесс подготовки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития позволяет использовать один и тот же документ как на стратегическом уровне, так и на уровне детального планирования.
Establishing Statutory Bodies in every district and service delivery structures for child protection at State and District levels учреждение официальных органов в каждом районе и обслуживающих организаций по защите детей на уровне штатов и районов;
Given the complex nature of international terrorism, a cohesive and united approach was urgently needed in order to combat it effectively at the regional and international levels. Учитывая сложную природу международного терроризма, существует настоятельная необходимость в сплоченном и объединенном подходе для эффективной борьбы с ним на региональном и международном уровне.
It also called for mechanisms at village and municipality levels to safeguard and fulfill child rights. Оно выступило также за создание механизмов на уровне деревень и на уровне муниципалитетов для охраны и осуществления прав детей.
When they fail to obtain redress at the national or regional levels, children must have the opportunity to seek remedy at the international level. В тех случаях, когда они не могут получить компенсацию на национальном или региональном уровнях, дети должны иметь возможность обращаться к средству судебной защиты на международном уровне.
Gender equality agencies at the State and Entities levels followed up on the implementation of the law on gender equality. Учреждения, занимающиеся вопросами гендерного равенства на уровне государства и Образований, следят за осуществлением Закона о гендерном равенстве.
The CoE Committee of Ministers called on Serbia to ensure that all minority languages of Serbia are taught at least at primary and secondary levels. Комитет министров СЕ призвал Сербию обеспечить, по крайней мере на уровне начальной и средней школы, обучение всем языкам сербских меньшинств.
Under this law an 11-member authority has been set up to coordinate and monitor child protection issues at provincial and district levels. В соответствии с этим законом был сформирован орган в составе 11 членов, который должен заниматься координацией и мониторингом деятельности по защите детей на уровне провинций и округов.
Promote equitable access to information, participation, representation and justice in decision-making at the local, national and global levels on sustainable development, and promote grass-roots innovation. З. Поощрять равноправный доступ к информации, реализацию принципов участия, представленности и справедливости при принятии решений по вопросам устойчивого развития на местном, национальном и глобальном уровнях и поощрять новаторскую деятельность на низовом уровне.
His Government renewed its commitment to working in earnest at the national level and cooperating fully at the regional and international levels in the field of counter-terrorism. Его правительство подтверждает свою готовность серьезно работать на национальном уровне и развивать полнокровное сотрудничество на региональном и международном уровнях в сфере борьбы с терроризмом.
This system of reservation also extended to legislative bodies at the national and regional levels, including multi-seat constituencies to bolster minority presence at the national level. Подобная система закрепления мест распространяется также на законодательные органы на национальном и региональном уровнях, в том числе в многомандатных округах, для улучшения представленности меньшинств на национальном уровне.
Gender parity, a target of the Millennium Development Goals, had been achieved at the primary and secondary levels. Гендерный паритет, являющийся одной из задач в рамках Целей развития тысячелетия, был достигнут на уровне начального и среднего образования.
It also recommended intensified efforts in education and awareness-raising to combat prejudices against ethnic minorities and promote inter-ethnic dialogue and tolerance, particularly at the cantonal and communal levels. Он также рекомендовал активизировать усилия по проведению просветительских и разъяснительных кампаний, направленных на борьбу с предрассудками в отношении этнических меньшинств, и содействовать межэтническому диалогу и большей терпимости, в частности на уровне кантонов и общин.
The economic crisis, coupled with high food prices, affected countries' ability to maintain previous levels of social protection. Экономический кризис в сочетании с высокими ценами на продовольствие негативно отражается на способности стран поддерживать социальную защиту населения на прежнем уровне.
The Group was also concerned about indications that the actual percentage of the meetings of regional groupings provided with interpretation remained well below the levels achieved five years earlier. Группа также обеспокоена сведениями о том, что фактически число заседаний региональных групп, обеспечиваемых устным переводом, сохраняется на уровне, который значительно ниже показателей, достигнутых за предыдущие пять лет.
Nevertheless, we continue to observe persistent inequalities in the Americas and non-compliance with certain obligations in the promotion and protection of equality at the national, regional and international levels. Вместе с тем, мы по-прежнему констатируем сохранение неравенства на Американском континенте и невыполнение ряда обязательств в области поощрения и защиты равенства на национальном, региональном и международном уровне.
Meanwhile, a significant evolution of the Taliban leadership has taken place at both the central and provincial levels. Тем временем на центральном уровне и на уровне провинций произошли существенные изменения в руководстве «Талибана».
Thus, a Gender Policy Adviser at the P5 level is requested to ensure more effective engagement at decision-making levels in the Department. В связи с этим, испрашивается должность советника по гендерной политике класса С5 для повышения эффективности работы Департамента на уровне принятия решений.