Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
However, regional and country offices will be encouraged to consider whether this adds value at their levels Тем не менее региональным и страновым отделениям будет рекомендовано рассмотреть вопрос о том, будут ли такие меры полезными на их уровне.
The Conference aims to contribute to a better understanding of these issues and a more informed policy-making process at the national, regional and international levels, especially in countries with economies in transition. Конференция призвана содействовать лучшему пониманию этих вопросов и процессу более продуманного программного планирования на национальном, региональном и международном уровне, особенно в странах с переходной экономикой.
The role of the private sector in the fight against corruption is increasingly being recognized as crucial, at both the international and national levels. Как на международном, так и на национальном уровне все более широкое признание получает важная роль частного сектора в борьбе с коррупцией.
The achievement of the Millennium Development Goals requires resource mobilization and exchanges of experiences among all partners, at both the institutional and private levels. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требует мобилизации ресурсов и обмена опытом между всеми партнерами как на институциональном, так и на частном уровне.
The data to be shared should include contact information regarding authorities involved in the protection of the environment both at the State and regional levels. Являющиеся предметом обмена данные должны включать в себя контактную информацию об органах, занимающихся защитой окружающей среды как на государственном, так и на региональном уровне.
The necessary governmental structures and commissions at the federal and state levels had been established and a census had been completed in preparation for elections. С этой целью были созданы необходимые правительственные структуры и комиссии на федеральном уровне и уровне штатов, и в рамках подготовки к выборам была проведена перепись населения.
Mobile health clinics, family planning clinics as well as health educational programmes are systematically conducted at divisional levels. На уровне районов систематически обеспечивается работа мобильных клиник, клиник по планированию размеров семьи, а также осуществление просветительских программ в сфере охраны здоровья.
Imbalances in levels of industrialization and development must, however, be taken into account if trade was to prove beneficial to developing countries. Однако, для того чтобы торговля приносила выгоду развивающимся странам, необходимо учитывать диспропорции в уровне индустриализации и развития.
The electoral process has been progressing at the district and regional levels, and the population was proving to be increasingly attached to democracy and to fundamental rights and freedoms. Избирательная кампания продолжается на уровне районов и областей, причем население демонстрирует растущую приверженность демократии, основным правам и свободам.
Despite this, women's participation in development planning is still limited, given their limited participation in community meetings at the local levels. Несмотря на это, участие женщин в планировании развития по-прежнему носит ограниченный характер, в связи с их ограниченным участием в собраниях общин на местном уровне.
Please also indicate whether the State party has adopted legislation at the State or federal levels to prohibit and punish corporal punishment against children. Просьба указать также, приняло ли государство-участник законодательство на государственном или федеральном уровне о запрете применения к детям телесных наказаний и наказании за это.
In strengthening staffing at country, regional and headquarters levels, staff time for effectively maintaining the many child protection partnerships should be taken into account. Рабочее время персонала, необходимое для эффективного функционирования многочисленных партнерств в области защиты детей, должно приниматься во внимание при укреплении кадровой политики на страновом, региональном уровне и уровне штаб-квартир.
Continued demand pressures and lagging supply are expected to keep prices at high and possibly rising levels for quite some time. Ожидается, что сохранение высокого спроса и недостаточного предложения будет поддерживать цены на высоком уровне, а возможно, и способствовать их дальнейшему росту на протяжении достаточно длительного времени.
In conclusion, Trinidad and Tobago wishes to reaffirm its faith in and commitment to multilateralism at the regional, hemispheric and international levels. В заключение наша страна Тринидад и Тобаго хотела бы подтвердить свою веру в многосторонность на региональном, международном уровнях и на уровне полушария и свою приверженность ей.
It provided States parties with a valuable opportunity to share their experiences in implementing the Convention at the national level and cooperating at the regional and subregional levels. Тем самым государствам-участникам была предоставлена ценная возможность обменяться опытом в деле осуществления Конвенции на национальном уровне и сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях.
His delegation agreed that the General Assembly should periodically hold high-level debates on international migration and development in order to take stock of the progress made at various levels. Делегация Ирана выражает согласие с тем, что Генеральная Ассамблея должна на периодической основе проводить обсуждения на высоком уровне вопросов международной миграции и развития с целью оценки достигнутого на различных уровнях прогресса.
The Federation has formed groups for screening and reviewing of complaint letters at the Central, State, Division and District levels. В Федерации на национальном уровне, а также на областном и районном уровнях созданы группы для работы с письмами и проверки обоснованности поступающих жалоб.
In order to build on new levels of understanding resulting from the broadcasts, community legal literacy sessions have reached more than 800 women and men. Для того чтобы закрепить этот новый уровень понимания проблемы, достигнутый благодаря этим передачам, на местном уровне были организованы мероприятия по повышению правовой грамотности, которыми было охвачено более 800 женщин и мужчин.
He had found that several obstacles prevented indigenous peoples from having full access to the right to education, especially at middle school and higher levels. Он обнаружил, что ряд препятствий не позволял коренным народам получить полный доступ к образованию, в особенности на уровне средней и высшей школы.
The Board also commented that the secretariat of the Fund should review the audit recommendations with regard to differences in accounting records at the general ledger and detailed account levels. Правление также высказало замечание о том, что секретариату Фонда следует проанализировать рекомендации ревизоров в отношении различия бухгалтерских записей на уровне главной бухгалтерской книги и детализированного счета.
The right to effective participation includes participation in political decision-making at both the local and national levels. Право на эффективное участие включает участие в принятии политических решений как на местном, так и на национальном уровне.
During the reporting period, the Representative actively participated in the Inter-Agency Standing Committee at both the principals and working group levels. В отчетный период Представитель Генерального секретаря активно участвовал в работе Межучрежденческого постоянного комитета как на высшем уровне, так и на уровне рабочих групп.
Guatemala also suggested that an important task for an independent expert would be to prepare a list of institutions and organizations addressing the promotion and preservation of culture at national levels. Гватемала высказала также идею о том, что важная задача независимого эксперта будет заключаться в подготовке списка учреждений и организаций, занимающихся поощрением и сохранением культуры на национальном уровне.
Third, States have a core obligation to ensure, at the very least, minimum essential levels of each right enshrined in the Covenant. В-третьих, на государствах лежит основное обязательство обеспечить осуществление каждого из прав, закрепленных в Пакте, хотя бы на минимальном уровне.
Progress has been made in improving coordination at the regional and international levels, but further efforts should be made to share best practices and implement best strategies. Был достигнут прогресс в усилении координации на региональном и международном уровне, однако необходимо предпринять дальнейшие усилия по обмену передовым опытом и реализации наиболее действенных стратегий.