Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Commitment is needed from agencies at the highest levels and the approach needs to be United Nations-wide. требуется приверженность со стороны учреждений на самом высоком уровне, и применяемый в рамках Организации Объединенных Наций подход должен носить общеорганизационный характер.
Regarding monetary policy, including the financial regulatory framework, an enabling model is one where inflation is kept to reasonable levels while facilitating the allocation of credit for enhancing productive capacity investments and poverty reduction programmes. Что касается кредитно-денежной политики, включая систему финансового регулирования, то приемлемой моделью является такая модель, при которой инфляция удерживается на разумном уровне при одновременном содействии предоставлению кредитов для увеличения объема инвестиций в производственный потенциал и реализации программ сокращения масштабов нищеты.
In the meantime, the Agreement on Basic Care and Maintenance described above has been implemented at both the federal and provincial levels. Одновременно на федеральном уровне и уровне земель стало применяться упомянутое выше Соглашение о минимальных мерах по обеспечению ухода и предоставлению услуг.
In the case of transnational organized crime offences, cooperation at the law enforcement and prosecution levels is rarely confined to single, limited acts of assistance, but rather consists of a series of continuous and interlinked activities carried out by two or more countries. Когда речь идет о транснациональной организованной преступности, сотрудничество на уровне правоохранительных органов и прокуратуры редко сводится к единичным, ограниченным актам помощи, а скорее проявляется в виде серии взаимосвязанных мероприятий, непрерывно осуществляемых двумя или более странами.
The recent Global Programme for Electoral Cycle Support, a $50 million project with a three-year span, has expanded the elections assistance policy team to 19 officers working at headquarter and regional levels. Осуществление принятой недавно трехгодичной Глобальной программы поддержки избирательных циклов стоимостью 50 млн. долл. США позволило увеличить штат группы до 19 сотрудников, которые работают в штаб-квартире и на региональном уровне.
This allows management, on a priority basis, to ensure that adequate mitigating controls are put in place to keep any residual risks at acceptable levels. На основе постановки приоритетных задач руководство обеспечивает внедрение надлежащих механизмов контроля, ориентированных на устранение недостатков, с тем чтобы удерживать остаточные факторы риска на приемлемом уровне.
The Commission will review and assess progress made on the implementation of WSIS outcomes at regional and international levels, as requested by the Economic and Social Council in its resolution 2006/46. Комиссия рассмотрит и оценит прогресс, достигнутый в реализации итогов ВВИО на региональном и международном уровне, в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 2006/46 Экономического и Социального Совета.
These needs can be broadly summarized as a desire to better understand issues at local levels with the improved evidence that occurs from using location as a link for integrating information from multiple sources. Эти потребности в общих чертах можно охарактеризовать как стремление лучше понять проблемы на местном уровне благодаря повышению качества данных за счет использования географической привязки в качестве средства обобщения информации из различных источников.
They requested more information on the priorities of the office for 2012-2013 and further analysis on key challenges faced by the office at the headquarters, regional and country levels. Они просили представить более детальную информацию о приоритетах Бюро на 2012 - 2013 годы и провести дальнейший анализ главных проблем, с которыми сталкивается Бюро на уровне штаб-квартиры и на региональном и страновом уровнях.
Another speaker praised the determination of UNICEF to maintain programme support levels, even when expenditure was exceeding income, but asked about the strategic thinking needed if the financial situation did not improve. Другой выступавший высоко оценил решимость ЮНИСЕФ сохранить поддержку осуществлению программ на прежнем уровне даже в условиях, когда расходы превышают поступления, однако задал вопрос о стратегических идеях, которые понадобятся, если финансовое положение не улучшится.
What measures can be taken to enhance the nexus between debt and growth at the national and international levels and keep debt sustainable? Какие меры можно принять на национальном и международном уровнях для укрепления связи между привлечением заемных средств и ростом и поддержания задолженности на приемлемом уровне?
Every September, a child mortality report will be issued under the banner of A Promise Renewed, with country profiles that track progress at national and subnational levels. Каждый сентябрь будет выпускаться доклад об уровне детской смертности под лозунгом "Подтверждаем обещание" с представлением информации по странам о достигнутом прогрессе на национальном и субнациональном уровнях.
ESCAP estimates that if oil prices were to increase by $25 for an extended period from their already elevated levels, inflation in developing economies in the Asia-Pacific region would increase significantly by 1.3 percentage points. ЭСКАТО считает, что если цены на нефть вырастут на 25 долл. США по сравнению с их уже высоким уровнем и будут оставаться на таком уровне на протяжении длительного периода, то инфляции в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона возрастет значительно - на 1,3 процентных пункта.
This is partly because many countries have some room for implementing policies aimed at shoring up demand; international reserve levels have been restored, so the expected current-account deficit could be financed without draining them. Это отчасти объясняется тем, что многие страны располагают определенной свободой маневра для проведения в жизнь политики, направленной на поддержание спроса: резервы иностранной валюты были восстановлены на прежнем уровне, что позволит финансировать ожидаемый дефицит баланса текущих операций, не истощая резервы.
Though most participation is expected to occur at the local level, where people live and work, it is also possible at the national and international levels. Хотя, как предполагается, участие в основном происходит на местном уровне, где люди живут и работают, оно также возможно на национальном и международном уровнях.
In this scenario, sound strategies for prevention must now follow the legal mechanisms created by the international community and be implemented at national levels to condemn any acts of violence and discrimination against women. В этих условиях за созданием правовых механизмов международным сообществом сейчас должны последовать разработка и осуществление на национальном уровне рациональных превентивных стратегий, призванных покончить со всеми актами насилия и дискриминации в отношении женщин.
The report stated that, while there was no specific prohibition against racial discrimination in the Constitution, human rights were currently protected through strong democratic institutions, constitutional rights and anti-discrimination legislation at the Commonwealth, state and territory levels. В докладе говорится, что, хотя в Конституции нет конкретного запрета на расовую дискриминацию, права человека в настоящее время охраняются мощными демократическими институтами, законодательством на уровне Содружества, штатов и территорий о конституционных правах и о борьбе с дискриминацией.
A National Championship exclusively for women is conducted annually at block, district, state and national levels by Department of Sports, Ministry of Youth Affairs. Департамент спорта Министерства по делам молодежи ежегодно проводит женский национальный чемпионат на уровне районов, округов, штатов и на уровне всей страны.
As the report did not provide any statistics to show if there had been any changes in poverty levels, she asked whether the delegation could supply that data. Поскольку в докладе не приводится никаких статистических данных, свидетельствующих о каких-либо изменениях в уровне нищеты, она спрашивает, может ли делегация представить такие данные.
Moreover, the process has in turn strengthened the checks and balances mechanism at both government and society levels, and enabled them to scrutinize human rights cases more effectively across the country. Это в свою очередь укрепило механизм сдержек и противовесов как на уровне правительства, так и в обществе и позволило им более эффективным образом рассматривать случаи, затрагивающие права человека, по всей стране.
Roster management at most of the United Nations system organizations is mostly fragmented at departments, units and office levels without any policy guidance. В большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций реестры в основном ведутся отдельно на уровне отделов, подразделений и управлений без каких-либо общих руководящих указаний.
Thus, the secretariat has been promoting the development of dry ports in the region to enhance transport connectivity as well as to improve transport efficiency at the national and regional levels. Учитывая это, секретариат поощряет развитие «сухих портов» в регионе в целях улучшения транспортной соединяемости, а также повышения эффективности транспорта на национальном и региональном уровне.
A number of countries pointed to the large number of people without access to electricity or modern energy services at regional and national levels, energy import dependence as a source of vulnerability, and the threat of climate change. Ряд стран отметили наличие большого числа людей, не имеющих доступа к электричеству или современным энергетическим услугам на региональном и национальном уровне, зависимость от импорта энергоресурсов как причину уязвимости, а также угрозу, которую представляет собой изменение климата.
The urgency of this disparity has been noted at the highest levels, with the Executive Director advocating gender parity in various messages across the organization and requiring that half of shortlisted candidates for all senior-level posts be women. Актуальность устранения этой диспропорции отмечается на самом высоком уровне: в ряде обращений к различным подразделениям организации Директор-исполнитель высказывался в поддержку равной представительства мужчин и женщин, а также требовал, что половину кандидатов на руководящие должности высокого уровня должны составлять женщины.
Participants expressed the need for further training on the NAP process, to cover detailed steps on how to undertake the formulation and implementation of NAPs at the national levels. По мнению участников, существует необходимость в дополнительной подготовке, посвященной процессу НАП, с целью охвата подробных этапов разработки и осуществления НАП на национальном уровне.