Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
It presents a major challenge to policy-making and implementation, both at the national and international levels. Она представляет собой серьезную проблему в плане формирования и осуществления политики как на национальном, так и на международном уровне.
This indicator gives a sense of access to educational levels essential in the global economy. Этот показатель отражает доступ к образованию на том уровне, который необходим для участия в глобальной экономике.
Conferences at the highest levels have been held, subregionally, regionally, continentally and globally. Были проведены конференции на самом высоком уровне - субрегиональные и региональные, континентальные и глобальные.
The rapid growth of human trafficking and smuggling was a global problem that must be addressed at both the national and international levels. Быстрое увеличение масштабов торговли людьми и их незаконного ввоза является глобальной проблемой, которая должна решаться как на национальном, так и на международном уровне.
It might be noted that the corresponding volume for neighbouring countries with similar levels of development was 100 per cent. Следует отметить, что соответствующий объем для соседних стран, находящихся на таком же уровне развития, составляет 100 процентов.
The answer is obvious if we address the differences in the levels of socio-economic development among the subregions of Eastern Europe. Ответ очевиден, если посмотреть на глубину различий в уровне социально-экономического развития в регионе Восточной Европы.
Only a concerted effort at the highest levels will, therefore, bring us closer to success. Лишь с помощью согласованных усилий на самом высоком уровне мы сможем приблизить достижение успеха.
That clearly entails taking steps at the bilateral, subregional, regional, hemispheric and international levels. Это, конечно, подразумевает принятие мер на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях, а также в рамках Американского континента и на международном уровне.
They are making significant progress in fighting this scourge at the national and regional levels, with a firm commitment to protecting human rights. Они делают большие успехи в борьбе с этим злом на национальном и региональном уровне, будучи твердо привержены защите прав человека.
It is the outcome of a long process of coordination and reflection undertaken at both the international and regional levels. Это результат длительного процесса согласования и анализа как на международном, так и на национальном уровне.
While this need has been increasingly identified at the highest political levels, so far no resources have been allocated. Хотя данные потребности находят все более широкое признание на самом высоком политическом уровне, это еще не привело к выделению искомых ресурсов.
Some countries have supported the development and enhancement of employment support services at university and secondary school levels. Некоторые страны содействуют созданию и расширению служб помощи в трудоустройстве на уровне университетов и средних школ.
Furthermore, my delegation supports national efforts geared at complementing those at the subregional and international levels. Кроме того, наша делегация поддерживает принятие на национальном уровне мер, призванных дополнить усилия, прилагаемые на субрегиональном и международном уровнях.
We welcome the inclusion of rule of law at the national and international levels in the agenda of the General Assembly. Мы приветствуем приоритетную роль верховенства права на национальном и международном уровне, отраженную в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
It was noted that significant differences existed among those countries regarding population levels, economic size, geography and stage of development. Было отмечено, что между этими странами существуют значительные различия в численности населения, размерах экономики, географическом положении и уровне развития.
The competition for control by non-State actors in this vital sector is creating unwelcome pressures at both national and local levels. Борьба негосударственных субъектов за контроль в этом жизненно важном секторе создает ненужные проблемы как на национальном, так и на местном уровне.
Lack of capacity in developing countries at the levels of local authorities and criminal justice systems also impede the development of local approaches. Разработке местных подходов препятствует также отсутствие в развивающихся странах соответствующего потенциала на уровне местных органов власти и систем уголовного правосудия.
They were processed as a matter of high priority at the upper levels of power. Они были рассмотрены в первоочередном порядке на самом высоком уровне.
The Security Council considers that the appointment of gender advisers at sufficiently senior levels at Headquarters is necessary. Совет Безопасности считает необходимым назначение в Центральных учреждениях на достаточно высоком уровне советников по гендерным вопросам.
A Government's support for research and development at the higher levels is also important for stimulating the production of knowledge goods. Поддержка правительством на высоком уровне научных исследований и разработок также имеет важное значение для стимулирования производства интеллектуальной продукции.
There have been promising follow-up activities by Governments and NGOs during global meetings of experts and exchanges of minds on regional levels. Правительства и НПО предприняли многообещающую последующую деятельность, организовав глобальные совещания экспертов и обмены мнениями на региональном уровне.
The Government is working through employment agencies on the Entity levels to promote adequate employment for mine survivors and other persons with disabilities. Правительство по линии учреждений по трудоустройству ведет работу на уровне субъектов, с тем чтобы поощрять адекватное трудоустройство выживших жертв мин и других инвалидов.
The problems relating to the classification of torture as a crime arose mainly from differences in legislation between the state and federal levels of government. Проблемы, возникающие в связи с классификацией пыток в качестве преступления, в основном являются следствием различий в законодательстве на уровне органов управления штатов и федерального правительства.
Most emerging markets were maintaining sound macroeconomic policies and low levels of inflation, making economic growth more sustainable and stable. Большинство стран с формирующимися рынками проводили в жизнь рациональную макроэкономическую политику и сдерживали инфляцию на низком уровне, придавая экономическому росту более устойчивый и стабильный характер.
Equitable geographical distribution, particularly at senior management levels, was yet to be achieved. Предстоит еще достичь справедливого географического распределения, в частности на руководящем уровне.