| Global differences in economic and social well-being could be traced partly to differences in levels and spread of technology. | Глобальные различия в экономическом и социальном благосостоянии могут прослеживаться частично из-за различий в уровне и степени распространенности технологии. |
| Much policy advice, at the national and international levels, was still based on this static approach. | Такой статичный взгляд на торговлю по-прежнему лежит в основе многих стратегических рекомендаций как на национальном, так и на международном уровне. |
| Cooperation with local authorities thus cuts across all UN-Habitat work at the global, regional and country levels. | Поэтому сотрудничество с местными органами власти пронизывает всю работу ООН-Хабитат на глобальном, региональном и страновом уровне. |
| At the programme level, interview and survey data reveal very different levels of commitment by senior officials. | Данные, собранные в ходе бесед и обследований, показывают, что на уровне программ такая приверженность старших должностных лиц весьма различна. |
| The greatest contribution of FAO to global development work is its high-quality technical capacities and its engagement at the international and national policy levels. | Самый значительный вклад ФАО в работу по развитию на глобальном уровне - это высококлассные технические возможности организации и ее участие в формировании политики на международном и национальном уровнях. |
| Nevertheless levels remain significantly lower than the pre-crisis peak for all inland transport modes (road, rail and inland waterways). | Тем не менее, для всех видов наземного транспорта (автомобильный, железнодорожный и внутренний водный) объемы оставались на существенно более низком уровне по сравнению с докризисным максимумом. |
| Concrete REDD actions and scenarios identified and carried out by the UNCCD at national, regional and Convention secretariat levels. | Определены и осуществляются в рамках КБОООН конкретные меры и сценарии СВОД на национальном, региональном уровнях и на уровне секретариата Конвенции. |
| With a few exceptions, support to SSC at the regional and country levels has not been always effective. | За редкими исключениями поддержку СЮЮ на уровне отдельных регионов и стран нельзя назвать неизменно эффективной. |
| If these are not available, internationally recognized exposure levels should be considered. | Если такие значения не установлены, следует рассмотреть признанные на международном уровне уровни воздействия. |
| Prosecutor's Offices have been formed at the BiH Entities and cantons levels. | Прокуратуры были сформированы на уровне Образований и кантонов БиГ. |
| The evaluation highlights institutional challenges for gender mainstreaming at the policy and programme levels. | Результаты оценки свидетельствуют о наличии организационных проблем в области учета гендерной проблематики на уровне политики и на уровне программ. |
| To move our research program forward, we have been developing measures of human capital at industry levels. | Для продвижения нашей исследовательской программы вперед мы разрабатываем показатели человеческого капитала на отраслевом уровне. |
| Within this project, civil and public servants at various levels were trained in introducing the gender aspect into governance. | В рамках этого проекта было проведено обучение гражданских и общественных служащих на разном уровне по вопросу о включении гендерного аспекта в процесс управления. |
| The communities choose projects for implementation at village levels for attaining food adequacy and sufficiency in their areas. | Общины выбирают проекты для их реализации на сельском уровне в целях достижения качественности и достаточности питания в своих районах. |
| Benefit distribution in Liberia can include both subnational levels (counties and districts) and communities. | Распределение выгод в Либерии может осуществляться как на субнациональном уровне (графства и округа), так и на уровне общин. |
| In north-eastern Somalia, pirate leaders have compromised State institutions at both the local and central levels by co-opting and corrupting government officials. | На северо-востоке Сомали пиратские лидеры дискредитируют государственные органы как на местном, так и на центральном уровне, коррумпируя и подкупая правительственных чиновников. |
| Women occupied positions at the highest levels of government. | Женщины занимают посты на высшем правительственном уровне. |
| Commitment to the rule of law was not merely a technical matter, but required political support at the highest levels. | Приверженность принципу верховенства права не является чисто техническим вопросом, она требует политической поддержки на самом высоком уровне. |
| At national levels, advancements in this area are also taking place. | На национальном уровне в данной области также наблюдается заметное улучшение положения. |
| The Group was concerned at the continuing low proportion of women from developing countries in the Secretariat, especially at senior levels. | Группа выражает обеспокоенность по поводу продолжающегося сохранения низкой доли женщин из развивающихся стран в Секретариате, особенно на руководящем уровне. |
| OHCHR/UNAMA continued to provide technical support to the AIHRC both at the national and regional levels. | УВКПЧ/МООНСА продолжили оказывать техническую поддержку АНКПЧ как на национальном, так и на региональном уровне. |
| These led to frustrating delays in compiling results at both the local and national levels, amidst rising socio-political tension. | Это вызвало досадные задержки с подсчетом голосов как на местах, так и на национальном уровне в условиях растущей социально-политической напряженности. |
| Incidents of vandalism and desecration of monuments are thoroughly investigated and publicly condemned in the strongest possible terms and at the highest political levels. | Случаи вандализма и осквернения памятников тщательно расследуются и публично осуждаются в самых жестких выражениях и на самом высоком политическом уровне. |
| They have developed an innovative model that guides stakeholders at the national, facility and community levels in addressing the underlying causes. | Они разработали инновационную модель для использования заинтересованными сторонами на национальном уровне, уровне медицинского учреждения и общины в целях ликвидации коренных причин смертности. |
| Such policies and programmes need to be translated for use at the local levels. | Такие стратегии и программы должны быть переведены на местные языки для облегчения их использования на местном уровне. |