Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
CEDAW recommended that Mexico standardize the criminalization of trafficking in persons at federal and state levels. КЛДЖ рекомендовал Мексике обеспечить единообразную криминализацию торговли людьми на федеральном уровне и на уровне штатов.
Recent surveys in countries with generalized epidemics still show knowledge levels at less than 50 per cent. Недавние опросы, проведенные в странах, где отмечаются генерализованные эпидемии, по-прежнему свидетельствуют о низком уровне информированности - менее 50 процентов.
Furthermore, financial support for the transition of Yemen was actively pledged at both the regional and international levels. Более того, как на региональном, так и на международном уровне были неоднократно сделаны заявления о предоставлении финансовой помощи для поддержания переходного периода в Йемене.
Various committees are established at community levels for purposes of specific projects or development initiatives are required to include women. На уровне местных сообществ создаются различные комитеты для целей реализации конкретных проектов или инициатив в области развития, в которых должны участвовать женщины.
Effective grass-roots action can propel an endogenous development that is enabled by focused research and supportive policies at the national and international levels. Эффективные действия на низовом уровне могут способствовать развитию за счет внутренних резервов, которое должно обеспечиваться путем целевых исследований и политики поддержки на национальном и международном уровнях.
Low levels of prevalence at national level often mask high absolute numbers of new infections and people living with HIV (PLHIV). Ь) за низким уровнем распространенности на национальном уровне часто скрываются высокие абсолютные показатели новых случаев инфицирования и абсолютного числа людей, живущих с ВИЧ.
Additionally, outputs of design processes may form the basis for future standards at the organisation, national or international levels. Кроме того, материалы процесса проектирования могут быть положены в основу будущих стандартов на уровне организации, а также на национальном или международном уровнях.
AI called on Mexico to provide support to the Protection Mechanism for Human Rights Defenders and ensure the full cooperation at state and municipal levels. МА призвала Мексику поддержать деятельность механизма защиты правозащитников и обеспечить готовность к всестороннему сотрудничеству на уровне штатов и муниципий.
Management expenses were kept well below 2011 levels, compensating for the delay in revenue recognition caused by the transition to International Public Sector Accounting Standards. Управленческие расходы удерживались на уровне, который был значительно ниже показателя 2011 года, что компенсировало задержки с учетом поступлений, вызванные переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе.
The recovery of asset prices has been slow and mostly still below pre-crisis levels. Восстановление стоимости активов шло медленными темпами, и они в основном находятся все еще на уровне ниже уровней в период, предшествовавший кризису.
Most of them exist at neighborhood and village levels and are not formally registered. Большинство из них действуют на уровне общин и деревень и не являются официально зарегистрированными организациями.
Other types of sports such as cycling, ground tennis and billiards are developing at club levels. Другие виды спорта, такие как велосипедный спорт, большой теннис и бильярд, развиваются на уровне клубов.
The Plan was complemented by efforts at the regional and provincial levels. Указанный план дополняется деятельностью на региональном уровне и на уровне провинций.
If they were actively engaged in politics, they could help to address relevant issues at the highest levels. Если они будут активно заниматься политической деятельностью, они смогут содействовать решению соответствующих вопросов на самом высоком уровне.
Women have restricted roles in leadership and decision making processes at the family, tribal and community levels. Женщины играют ограниченные роли в процессах принятия решений и в руководстве на уровне семьи, племени и общества.
These initiatives have been taken both at the legal and programmatic levels. Эти инициативы выдвигаются на уровне законодательства и программ.
The United Nations works at both the regional and global levels, focusing on thematic and country- and region-specific issues. Организация Объединенных Наций работает как на региональном, так и на глобальном уровне, уделяя особое внимание тематическим, страновым и региональным вопросам.
Another suggestion was to mention the peaceful settlement of disputes and to include instruments adopted at regional levels. Также предлагалось отметить возможность мирного разрешения конфликтов и включить ссылки на договоры, принятые на региональном уровне.
Peasants have the right to obtain adequate information at the national and international levels on the preservation of genetic resources. З. Крестьяне имеют право получать надлежащую информацию на национальном и международном уровне о сохранении генетических ресурсов.
They may form federations at the national or local levels. Они могут образовывать объединения на общенациональном или местном уровне.
In the fight against racism, anti-Semitism and xenophobia, France pursues a proactive, ambitious policy at the regional and international levels. На региональном и международном уровне Франция проводит решительную и целеустремленную политику в области борьбы с расизмом, антисемитизмом и ксенофобией.
This is partly due to differences in income and education levels. Частично это объясняется разницей в доходах и уровне образования.
The level of representation of the Roma community had increased at both the municipal and local levels in recent years. В последние годы уровень представленности общины рома повысился как на муниципальном, так и на местном уровне.
At both the international and regional levels, privacy is also unequivocally recognized as a fundamental human right. Как на международном, так и на региональном уровне неприкосновенность личной жизни также безоговорочно признается в качестве одного из основополагающих прав человека.
We need to lock this down and get distribution back to acceptable levels. Нужно всё уладить и организовать сбыт на прежнем уровне.