Sustainable management practices at the national and regional levels need to be supported, including the development and implementation of appropriate fishing licensing regimes and the establishment and enforcement of marine-protected areas. |
Необходимо, чтобы на национальном и региональном уровне поддерживались методы устойчивого управления, в том числе путем развития и внедрения соответствующих систем выдачи рыболовных лицензий, а также создания охраняемых морских районов и обеспечения соблюдения их режима. |
There is a need for more forceful and concerted policy actions at both national and international levels to mitigate the major risks defined above. |
Для того чтобы смягчить те серьезные риски, о которых говорилось выше, необходимо принять более решительные и согласованные политические меры как на национальном, так и на международном уровне. |
Managing existing technology and non-technological innovation and cultural resources for sustainable development will require enabling legal, policy, financing and institutional frameworks at the national and international levels. |
Регулирование сферы использования технологических и нетехнологических инноваций и ресурсов культуры в целях достижения устойчивого развития требует создания правовых, административных, финансовых и институциональных механизмов содействия научно-техническому прогрессу на национальном и международном уровне. |
In BiH the protection and support of witnesses/victims is governed by laws at the state and entity levels. |
Обеспечение защиты и оказание поддержки свидетелям/потерпевшим в Боснии и Герцеговине регулируются законами на общегосударственном уровне и на уровне Образований. |
However, the use of the death penalty is a decision left to democratically elected governments at the federal and state levels. |
В то же время решения о применении смертной казни являются прерогативой демократически избранных правительств на федеральном уровне и на уровне штатов. |
It is also concerned that the intersectoral coordination among ministries and the agencies at regional and local levels is not adequate. |
Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает неадекватную степень межотраслевой координации между министерствами и учреждениями на региональном и местном уровне. |
To this end, agreements have been signed at the State and government levels with the Russian Federation, Kazakhstan, Ukraine and Belarus. |
В этих целях на государственном и правительственном уровне подписаны соглашения с Российской Федерацией, Казахстаном, Украиной, Белоруссией. |
Global homicide study: produce an analysis of homicide levels and trends at global level |
«Глобальное исследование по вопросам убийств»: подготовка анализа масштабов и тенденций в области убийств на глобальном уровне |
Those notes will support strategic planning and programme implementation at both the headquarters and field levels by strengthening coordination and ensuring coherence in the approach to security sector reform. |
Эти записки помогут осуществлять стратегическое планирование и программы как на уровне штаб-квартиры, так и на местах путем усиления координации и обеспечения согласованности подходов к реформе сектора безопасности. |
Trends in women's enrolment in training for non-traditional careers and occupations at the technical/vocational and university levels |
Эволюция учебных программ для женщин с целью профессиональной подготовки в нетрадиционных областях на уровне профессионально-технического и высшего образования |
Sustainable planning at local levels based on improved standards, capacities and skills, taking account of differentiated needs within and across rural, peri-urban and urban areas. |
Ь) Устойчивое планирование на местном уровне на основе усовершенствованных стандартов, потенциала и навыков, с учетом различия в потребностях в пределах различных сельских, пригородных и городских районов и между ними. |
Equal gender participation at the PTAs, governing boards and management levels of schools. |
равное участие женщин в АРУ, на уровне управляющих советов и руководства школ. |
Health cooperation agreements consolidated the health service delivery of the Government and private health providers at the island, atoll and central levels. |
Подписание соглашений о сотрудничестве государственными и частными учреждениями в области здравоохранения позволили консолидировать систему оказания медицинской помощи на островах, атоллах и на центральном уровне. |
The Committee recommends that the State party ensure that, at the national and provincial levels, coordinated and consistent measures are taken to: |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить принятие на национальном и провинциальном уровне скоординированных и последовательных мер в целях: |
A forum for dialogue has been established in the police force at both central and local levels. |
Служба полиции создала площадки для диалога как на уровне центрального офиса, так и на местом уровне. |
The recognition by the State of the right to peaceful assembly, both at the political and legal levels, is a crucial element. |
Признание государством права на мирные собрания как на политическом, так и на правовом уровне является ключевым элементом. |
There are a number of legal instruments and initiatives at the international, regional and national levels to address the issue of illicit financial flows, mostly resulting from corruption. |
На международном, региональном и национальном уровне существует целый ряд правовых документов и инициатив, направленных на решение проблемы незаконных финансовых потоков, в основном являющихся результатом коррупции. |
The Director observed that investment policy-making was at a crossroads, with divergent paths at the national and international levels. |
Директор отметил, что инвестиционная политика оказалась на перепутье и что на национальном уровне и на международном уровне ее траектории не совпадают. |
This trade was brokered at the highest of levels, okay? |
Этот обмен организовали на высшем уровне. |
Management decision-making will be strengthened by real-time information on enterprise-wide inventory levels, logistic support plans for programmes and operations and enhanced capacity for market surveys. |
Повысится качество решений, принимаемых руководством, благодаря поступающей в режиме реального времени информации об уровне запасов во всей Организации, подготовке планов материально-технического обеспечения программ и операций и укреплению потенциала проведения обследований рынков. |
Since the onset of the global economic and financial crisis, accounting and reporting issues have gained an unprecedented level of attention at the highest levels of government. |
З. С начала мирового экономического и финансового кризиса вопросам бухгалтерского учета и отчетности стало уделяться как никогда пристальное внимание на самом высоком правительственном уровне. |
His Government had acknowledged the gravity of prevailing conditions, and was currently working to resolve outstanding issues at the federal and state levels. |
Правительство Аргентины признает тяжесть царящих там условий и в настоящее время принимает меры для решения оставшихся вопросов на федеральном уровне и уровне штатов. |
UNDP transitioned to the risk-based management of delegated procurement authority and optimized procurement oversight at the country, regional and headquarters levels. |
ПРООН перешла к основанному на оценке рисков управлению делегированием полномочий на закупки и оптимизировала надзор за процессом закупок на уровне стран, регионов и центральных учреждений. |
GER at secondary and higher secondary levels for boys was 49.2% and it remained almost the same during 2004-05 to 2006-07. |
Общий показатель охвата мальчиков обучением в средней школе и в старших классах средней школы составил 49,2 процента и оставался практически на том же уровне в период с 2004/05 года по 2006/07 год. |
Furthermore, the Ministry of Education is determined to reduce the official drop-out rate at general elementary and secondary levels by means of parallel education. |
Кроме того, Министерство образования твердо намерено сократить официальный процент отсева на уровне начальной и средней школы с помощью параллельного образования. |