At the tertiary and post secondary levels, girls continue to be equally well represented as is shown in table 9. |
На уровне высшего и среднего специального образования девушки также по-прежнему столь же хорошо представлены, как это показано в таблице 9. |
In practice, existing multilateral coordinating machinery at secretariat and intergovernmental levels, such as the CEB, ECOSOC and CPC, should be strengthened. |
На практике задача заключается в том, что следует укрепить существующий многосторонний координационный механизм на уровне секретариатов и межправительственных органов, таких как КСР, ЭКОСОС и КПК. |
Building adaptive capacity at multiple levels from national frameworks to local community and household strategies is a key component towards achieving long-term resilience. |
Укрепление потенциала адаптации на многих уровнях, начиная с национальных рамок и кончая местными общинами и стратегиями на уровне домашних хозяйств, является одним из ключевых компонентов обеспечения долгосрочной устойчивости. |
Internal management processes have been improved through interaction between the World Urban Forum secretariat and interdivisional support mechanisms introduced at the branch and regional office levels. |
Внутренние процессы управления были усовершенствованы на основе взаимодействия между секретариатом Всемирного форума городов и внутриведомственными механизмами поддержки, созданными на уровне подразделений и региональных отделений. |
Local economic development initiatives contribute to improving local governance through enhanced stakeholder participation, partnership among different actors and fostering relationships between different levels of government. |
Местные инициативы по экономическому развитию способствуют укреплению руководства на местном уровне благодаря активизации участия заинтересованных субъектов, партнерству между различными действующими лицами и укреплению взаимосвязей между различными уровнями государственного управления. |
Staffing is maintained at the current levels. |
Штатное расписание сохраняется на существующем уровне. |
The basis for enforcement was laid down in several laws at the national and local levels. |
Правоприменительные аспекты закреплены в ряде законов на национальном и местном уровне. |
Information on education levels is easy to measure. |
Информация об уровне образования легко измерима. |
We call for a thorough review of trade and investment agreements at multilateral, regional and bilateral levels. |
Мы призываем тщательно проанализировать торгово-инвестиционные соглашения на многостороннем, региональном и двустороннем уровне. |
Concrete policy measures have been taken at national and group levels to ensure greater economic liberalization. |
Для обеспечения более масштабной экономической либерализации были приняты конкретные меры политики на уровне стран и группы в целом. |
Challenges were still present at both the legislative and the practical levels. |
Проблемы сохранялись как на законодательном, так и на практическом уровне. |
A joint law enforcement agreement exists between the Police at national and State levels. |
Существует соглашение о совместных действиях в области правоприменения между органами полиции, действующими на национальном уровне и на уровне штатов. |
These decentralized systems provided opportunities for participation at the local governance and community levels. |
Децентрализованные системы открывают возможность для участия органов самоуправления и других партнеров на местном уровне. |
The latter document defines priority areas for short- and long-term measures at the national and local community levels. |
Стратегия определяет приоритетные направления краткосрочных и долгосрочных мер на общенациональном уровне и на местах. |
The fact that torture does occur in Kyrgyzstan is recognized at the highest political levels. |
Наличие практики применения пыток в Кыргызстане признается на самом высоком политическом уровне. |
During the initial period of the biennium, yields in the global bond market were at historically low levels. |
На начальном этапе двухгодичного периода показатели доходности на глобальном рынке облигаций находились на беспрецедентно низком уровне. |
Universal jurisdiction had gained ground as a fundamental principle of criminal law at both the national and the international levels. |
Универсальная юрисдикция получает распространение в качестве основополагающего принципа уголовного права как на национальном, так и на международном уровне. |
States must cooperate at the regional and international levels to confront terrorist acts and extradite or prosecute the perpetrators, in accordance with international standards. |
Государства должны взаимодействовать на региональном и международном уровне в противодействии террористически актам и выдавать или преследовать в судебном порядке виновных в совершении таких актов в соответствии с международными стандартами. |
Increased and equitable levels of income from productive activities at the local level. |
Увеличение доходов от производственной деятельности на местном уровне и обеспечение их справедливого распределения. |
Anti-discrimination should become an integral aspect of teacher training and mandatory for all prospective educators at the primary and secondary levels. |
Борьба с дискриминацией должна стать неотъемлемым аспектом подготовки преподавательских кадров и обязательным аспектом для всех будущих преподавателей на уровне начального и среднего образования. |
Its representatives worldwide participated in and contributed at the field and Headquarters levels. |
Его представители в разных странах мира участвовали в мероприятиях в этой области или содействовали их проведению на местном уровне и на уровне Центральных учреждений. |
At the operational level, United Nations programmes have incorporated South-South cooperation at regional and interregional levels. |
На оперативном уровне программы Организации Объединенных Наций включают сотрудничество Юг-Юг на региональном и межрегиональном уровнях. |
Transparency units have been created within all State bodies and at the departmental and municipal levels. |
Во всех государственных учреждениях, а также на уровне департаментов и муниципалитетов созданы подразделения по вопросам транспарентности. |
ASEAN was concerned that developing countries and women remained underrepresented at the Under-Secretary-General and D-1 levels. |
АСЕАН обеспокоена тем, что развивающиеся страны и женщины слабо представлены на уровне заместителей Генерального секретаря и Д-1. |
This report addresses the imperative of inclusive broadband development at both these levels - globally and within countries. |
В настоящем докладе подчеркивается необходимость неизолирующего развития широкополосной связи как на глобальном, так и на национальном уровне. |