| At the tertiary and post secondary levels, girls continue to be equally well represented as is shown in table 9. | На уровне высшего и среднего специального образования девушки также по-прежнему столь же хорошо представлены, как это показано в таблице 9. |
| In practice, existing multilateral coordinating machinery at secretariat and intergovernmental levels, such as the CEB, ECOSOC and CPC, should be strengthened. | На практике задача заключается в том, что следует укрепить существующий многосторонний координационный механизм на уровне секретариатов и межправительственных органов, таких как КСР, ЭКОСОС и КПК. |
| Building adaptive capacity at multiple levels from national frameworks to local community and household strategies is a key component towards achieving long-term resilience. | Укрепление потенциала адаптации на многих уровнях, начиная с национальных рамок и кончая местными общинами и стратегиями на уровне домашних хозяйств, является одним из ключевых компонентов обеспечения долгосрочной устойчивости. |
| Internal management processes have been improved through interaction between the World Urban Forum secretariat and interdivisional support mechanisms introduced at the branch and regional office levels. | Внутренние процессы управления были усовершенствованы на основе взаимодействия между секретариатом Всемирного форума городов и внутриведомственными механизмами поддержки, созданными на уровне подразделений и региональных отделений. |
| Local economic development initiatives contribute to improving local governance through enhanced stakeholder participation, partnership among different actors and fostering relationships between different levels of government. | Местные инициативы по экономическому развитию способствуют укреплению руководства на местном уровне благодаря активизации участия заинтересованных субъектов, партнерству между различными действующими лицами и укреплению взаимосвязей между различными уровнями государственного управления. |
| Staffing is maintained at the current levels. | Штатное расписание сохраняется на существующем уровне. |
| The basis for enforcement was laid down in several laws at the national and local levels. | Правоприменительные аспекты закреплены в ряде законов на национальном и местном уровне. |
| Information on education levels is easy to measure. | Информация об уровне образования легко измерима. |
| We call for a thorough review of trade and investment agreements at multilateral, regional and bilateral levels. | Мы призываем тщательно проанализировать торгово-инвестиционные соглашения на многостороннем, региональном и двустороннем уровне. |
| Concrete policy measures have been taken at national and group levels to ensure greater economic liberalization. | Для обеспечения более масштабной экономической либерализации были приняты конкретные меры политики на уровне стран и группы в целом. |
| Challenges were still present at both the legislative and the practical levels. | Проблемы сохранялись как на законодательном, так и на практическом уровне. |
| A joint law enforcement agreement exists between the Police at national and State levels. | Существует соглашение о совместных действиях в области правоприменения между органами полиции, действующими на национальном уровне и на уровне штатов. |
| These decentralized systems provided opportunities for participation at the local governance and community levels. | Децентрализованные системы открывают возможность для участия органов самоуправления и других партнеров на местном уровне. |
| The latter document defines priority areas for short- and long-term measures at the national and local community levels. | Стратегия определяет приоритетные направления краткосрочных и долгосрочных мер на общенациональном уровне и на местах. |
| The fact that torture does occur in Kyrgyzstan is recognized at the highest political levels. | Наличие практики применения пыток в Кыргызстане признается на самом высоком политическом уровне. |
| During the initial period of the biennium, yields in the global bond market were at historically low levels. | На начальном этапе двухгодичного периода показатели доходности на глобальном рынке облигаций находились на беспрецедентно низком уровне. |
| Universal jurisdiction had gained ground as a fundamental principle of criminal law at both the national and the international levels. | Универсальная юрисдикция получает распространение в качестве основополагающего принципа уголовного права как на национальном, так и на международном уровне. |
| States must cooperate at the regional and international levels to confront terrorist acts and extradite or prosecute the perpetrators, in accordance with international standards. | Государства должны взаимодействовать на региональном и международном уровне в противодействии террористически актам и выдавать или преследовать в судебном порядке виновных в совершении таких актов в соответствии с международными стандартами. |
| Increased and equitable levels of income from productive activities at the local level. | Увеличение доходов от производственной деятельности на местном уровне и обеспечение их справедливого распределения. |
| Anti-discrimination should become an integral aspect of teacher training and mandatory for all prospective educators at the primary and secondary levels. | Борьба с дискриминацией должна стать неотъемлемым аспектом подготовки преподавательских кадров и обязательным аспектом для всех будущих преподавателей на уровне начального и среднего образования. |
| Its representatives worldwide participated in and contributed at the field and Headquarters levels. | Его представители в разных странах мира участвовали в мероприятиях в этой области или содействовали их проведению на местном уровне и на уровне Центральных учреждений. |
| At the operational level, United Nations programmes have incorporated South-South cooperation at regional and interregional levels. | На оперативном уровне программы Организации Объединенных Наций включают сотрудничество Юг-Юг на региональном и межрегиональном уровнях. |
| Transparency units have been created within all State bodies and at the departmental and municipal levels. | Во всех государственных учреждениях, а также на уровне департаментов и муниципалитетов созданы подразделения по вопросам транспарентности. |
| ASEAN was concerned that developing countries and women remained underrepresented at the Under-Secretary-General and D-1 levels. | АСЕАН обеспокоена тем, что развивающиеся страны и женщины слабо представлены на уровне заместителей Генерального секретаря и Д-1. |
| This report addresses the imperative of inclusive broadband development at both these levels - globally and within countries. | В настоящем докладе подчеркивается необходимость неизолирующего развития широкополосной связи как на глобальном, так и на национальном уровне. |