| The NEBE handles all election matters at both federal and State levels. | НИКЭ занимается всеми вопросами, связанными с проведением выборов как на федеральном уровне, так и на уровне штатов. |
| Election laws allow political parties to register at national or regional levels. | Избирательное законодательство позволяет политическим партиям регистрироваться на национальном или региональном уровне. |
| Although no complete data is available, hundreds of NGOs are believed to register and work at regional levels. | Несмотря на отсутствие полных данных, можно утверждать, что на региональном уровне зарегистрированы и работают сотни НПО. |
| Success on the ground is expected to contribute towards the formulation of pro-poor and gender-inclusive policies at the local and national levels. | Ожидается, что успех на местах внесет вклад в разработку учитывающей гендер политики улучшения положения бедных на местном и национальном уровне. |
| Supporting actions at the country level, and especially at the local and community levels, is emphasized. | Следует отметить значение действий по поддержке на страновом и, особенно, местном и общинном уровне. |
| Expert meetings: expert meetings have been the traditional content forums at UNCTAD for decisions and deliberations at higher levels. | Совещания экспертов: совещания экспертов выступали традиционными формами ЮНКТАД для подготовки решений и проведения обсуждений на более высоком уровне. |
| The majority of information on persistent organic pollutant levels in ambient air in the region is derived from passive air monitoring projects. | Большая часть информации и об уровне стойких органических загрязнителей в атмосферном воздухе в регионе получена от пассивных проектов мониторинга воздуха. |
| The Division will continue to pursue all avenues to ensure that vacancy rates remain at minimal levels. | Отдел будет продолжать использовать все имеющиеся возможности для обеспечения того, чтобы показатели доли вакансий оставались на минимальном уровне. |
| The Administrator updated on her vision and direction for UNDP, stressing the need to maintain funding levels despite the global economic crisis. | Администратор рассказала о том, как ей видятся будущее и направления работы ПРООН, и подчеркнула необходимость сохранения финансирования на прежнем уровне, несмотря на глобальный экономический кризис. |
| Achieving a relatively high level of health for the people at low expenditure levels is Sri Lanka's admirable accomplishment. | Достижение сравнительно высоких показателей здоровья населения при низком уровне расходов является одним из замечательных достижений Шри-Ланки. |
| Notable progress towards the simplification and harmonization of business practices has been achieved both system-wide and at the country levels. | Заметный прогресс в направлении упрощения и гармонизации деловой практики достигнут как в общесистемном плане, так и на страновом уровне. |
| It expressed its concern that funding for research on ecosystem effects was diminishing at both the EU and national levels. | Она выразила озабоченность по поводу того, что размер финансирования научных исследований по изучению экосистемного воздействия уменьшается как в масштабах ЕС, так и на национальном уровне. |
| UNMIS continued to implement cooperation mechanisms with UNAMID at senior management and working levels. | МООНВС в своей работе продолжала использовать механизмы сотрудничества с ЮНАМИД на уровне старшего руководства и на рабочем уровне. |
| In some regions the baseline levels were provided by new, nationally supported POPs monitoring activities. | В некоторых регионах данные о базовых уровнях получены благодаря новым поддерживаемым на национальном уровне мероприятиям по мониторингу СОЗ. |
| The balanced scorecard covers selected strategic dimensions of UNDP activities at the institutional, country and unit levels. | Система сбалансированных показателей охватывает конкретные стратегические аспекты деятельности ПРООН на институциональном и страновом уровнях и уровне подразделений. |
| In 2008, UNIFEM continued to strengthen representational efforts at country, subregional, and headquarters levels. | В 2008 году ЮНИФЕМ продолжал активизировать свои усилия по обеспечению присутствия на страновом и субрегиональном уровнях и на уровне штаб-квартир. |
| With the original programmatic work at the headquarters level now completed, emphasis has shifted to delivering results at the regional and country levels. | Поскольку начальный этап по разработке программ на уровне штаб-квартир уже завершен, акцент в работе переместился на достижение конкретных результатов на региональном и страновом уровнях. |
| Despite this, the number of gender specialists and focal points at the headquarters, regional and country levels remains low. | Несмотря на это, количество специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам на уровне штаб-квартир, региональном и страновом уровнях остается небольшим. |
| The existing structures at the basin and sub-basin levels should be used for establishing a dialogue with all relevant stakeholders. | Существующие структуры на уровне бассейна и суббассейна должны использоваться для налаживания диалога со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Demonstrate how improved capacity at the workforce, organization and community levels can increase health literacy | показывать, каким образом повышение потенциала на уровне рабочей силы, организаций и местного сообщества может повысить уровень медицинской грамотности; |
| The dialogue between the Country Task Force, through UNICEF, and TMVP at the district and national levels has been inconsistent. | Диалог по каналам ЮНИСЕФ между Целевой группой и ТМВП на окружном и общенациональном уровне шел неравномерно. |
| However, persistent and growing international engagement, combined with bold initiatives undertaken at national and subregional levels are beginning to yield results. | Вместе с тем последовательные и ширящиеся действия международного сообщества наряду со смелыми инициативами, предпринимаемыми на национальном и субрегиональном уровне, начинают приносить свои результаты. |
| Liberia's Constitution requires an absolute majority to win elections at presidential, legislative and local levels. | В соответствии с Конституцией Либерии для победы на выборах на уровне президента, парламента и местном уровне требуется абсолютное большинство. |
| Some of these attract participation at the highest levels. | Некоторые из них проводятся на самом высоком уровне. |
| It contributed to increasing the ability of Cameroonian officials to efficiently enforce competition legislation at both the national and regional levels. | Он способствовал расширению возможностей Камерунских должностных лиц по действенному обеспечению осуществления законодательства о конкуренции как на национальном, так и на региональном уровне. |