At the highest levels, these mechanisms are being detailed in the entities' strategic plans for reforming and reconstructing the health systems. |
На самом высоком уровне эти механизмы подробно описываются в стратегических планах образований по реформированию и восстановлению систем здравоохранения. |
Ministry of Trade allocations to governorates have been verified by spot checks on warehouse stock levels. |
Поставки в мухафазы, осуществляемые министерством торговли, контролировались с помощью выборочных проверок на уровне складских помещений. |
This is to ensure youth representation at both the village and the national levels. |
Эта практика призвана обеспечить представленность молодежи как на уровне деревень, так и на национальном уровне. |
Action on employment levels began in the second half of the 1980s. |
Принятие мер, отражающихся на уровне занятости, началось во второй половине 80-х годов. |
She also asked for more information on unemployment levels among the various ethnic groups. |
Кроме того, она просит представить более подробную информацию об уровне безработицы среди различных этнических групп. |
It assists developing countries in gaining access to environmentally sound technologies, and forms learning networks for building capacities at the institutional, enterprise and professional levels. |
Она предоставляет развивающимся странам помощь в связи с получением доступа к экологически безопасным технологиям и формирует учебные сети в интересах укрепления потенциала на уровне учреждений, предприятий и профессиональных ассоциаций. |
Local measures against drugs cannot bear fruit unless they are accompanied by policies and action at the regional and international levels. |
Усилия, предпринимаемые в борьбе с наркотиками на местном уровне, не приведут к положительным результатам, если они не будут сопровождаться стратегиями и действиями на региональном и международном уровнях. |
Many other customers use census data at smaller area levels. |
Многие другие пользователи также используют данные переписи на уровне мелких географических единиц. |
In this context, much would depend upon the ability of enterprises to innovate and to keep in line with world productivity levels. |
В этом контексте многое будет зависеть от способности предприятий внедрять новшества и поддерживать производительность на уровне мировых стандартов. |
The State is therefore encouraged to develop a national education policy, coordinated at the Federal, State and Territory levels. |
Таким образом, государству следует разработать национальную политику в области просвещения и координировать ее на уровне федерации и ее субъектов. |
Accommodating inefficiencies at the planning and operational levels of its HRD programme. |
Не обеспечивает должной эффективности на уровне планирования и на оперативном уровне своей программы в области РЛР. |
The programmes are to be undertaken at both the central and local levels (cantonal and municipal). |
Программы должны осуществляться как на центральном, так и на местном уровне (районном и муниципальном). |
Yet, as the discussion showed, there are important technological and economic issues which call for coherent energy policies both at the national and international levels. |
Вместе с тем, как показали обсуждения, существует ряд важных технологических и экономических вопросов, требующих принятия последовательной энергетической политики как на национальном, так и на международном уровне. |
Economic growth will also make available additional resources for environmental clean-up and protection needed to maintain natural capital at adequate levels. |
Экономический рост позволит также изыскать дополнительные средства для очистки и охраны окружающей среды, что необходимо для поддержания природного капитала на адекватном уровне. |
Ireland, therefore, will continue to participate actively at EU and UN/ECE levels in the development of abatement strategies. |
В этой связи Ирландия будет и впредь активно участвовать в разработке на уровне ЕС и ЕЭК ООН стратегий борьбы с загрязнением воздуха. |
Accountability at the intergovernmental levels with respect to political missions is the responsibility of the Department of Political Affairs. |
Департамент по политическим вопросам несет ответственность за обеспечение подотчетности на межправительственном уровне в отношении политических миссий. |
Member States, at the national and international levels, have the primary responsibility in that regard. |
На государствах-членах, как на национальном, так и на международном уровне, лежит основная ответственность за это. |
Mexico and Brazil are engaged in strategic planning for HIV/AIDS at both the municipal and state levels. |
Мексика и Бразилия участвуют в стратегическом планировании по борьбе с ВИЧ/СПИДом как на муниципальном, так и на государственном уровне. |
Cooperation and coordination should be strengthened both at the headquarters and country levels. |
В штаб-квартирах и на страновом уровне необходимо укреплять сотрудничество и координацию. |
Popular equity investments, such as shares in Safaricom, are already trading at unexpectedly low levels. |
Популярные инвестиции в акционерный капитал, как акции «Safaricom», уже торгуются на неожиданно низком уровне. |
America's household savings rate was at levels not seen since the Great Depression, either negative or zero. |
Процент семейных сбережений Америки был на уровне, не виданном с времен Великой Депрессии - или отрицательный, или нулевой. |
The biggest obstacle to fighting graft is the weakness of the judiciary, especially at sub-national levels. |
Самое серьезное препятствие в борьбе со взяточничеством - это слабость судебной системы, особенно на местном уровне. |
Marketing policy and the need to maintain prices and establish ceiling production levels inevitably caused a further deterioration. |
Рыночная политика, стремление к удержанию цен на прежнем уровне и установление верхнего предела для уровня производства неизбежно привели к дальнейшему ухудшению положения. |
Carbon dioxide build-up at the global level and the dwindling forest cover at the local and regional levels are of particular concern. |
Особую обеспокоенность вызывает накопление двуокиси углерода на глобальном уровне и сокращение лесного покрова на местном и региональном уровнях. |
Elections at the State, entity and cantonal levels were held on 14 September. |
14 сентября были проведены выборы на уровне государства, Образований и кантонов. |