Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Fertility decline can also contribute to reduce poverty and hunger, at both the national and household levels. Снижение рождаемости также может привести к снижению остроты проблем нищеты и голода как на национальном уровне, так и на уровне домашних хозяйств.
However, good practice examples and potential models for engagement are emerging from experiences at country, regional and headquarters levels. Однако на основе опыта, накопленного на страновом и региональном уровнях и на уровне штаб-квартиры, начинают разрабатываться примеры передовой практики и потенциальные модели для взаимодействия.
Promoting the availability of gender specific information at the appropriate levels (national, sectoral and/or company level). Поощрение доступности информации по гендерным вопросам на соответствующих уровнях (национальном, секторальном и/или уровне компании).
The Meeting noted the value of engagement of States not parties and all levels, including at a high level. Совещание отметило ценность охвата государств-неучастников на всех уровнях, в том числе на высоком уровне.
Despite the economic crisis, the leadership of the Russian Federation had maintained social support for the population at appropriate levels. Несмотря на экономический кризис, российское руководство сохранило на должном уровне социальную поддержку населению.
The creation of financial incentives to promote partnerships at the entity and system levels should be actively explored. Следует активно изучать возможности использования финансовых стимулов для содействия развитию партнерских отношений на уровне отдельных структур и системы в целом.
It also encouraged Member States to promote policies and programmes supporting intergenerational solidarity at the family and community levels. Она призвала также государства-члены способствовать реализации политики и программ в поддержку солидарности поколений на уровне семей и общины.
In Africa, the external debt was still at unsustainable levels. В Африке, внешняя задолженность по-прежнему остается на неприемлемом уровне.
Sufficient political will was required at both the national and international levels in order to ensure the timely provision of resources. Необходимо проявить достаточную политическую волю как на национальном, так и на международном уровне в целях обеспечения своевременного предоставления ресурсов.
It provides a solid platform at both national and subnational levels for the mainstreaming of human rights issues. Он обеспечивает прочную основу для первоочередного учета вопросов прав человека как на национальном, так и на субнациональном уровне.
Nevertheless, vital work can be conducted only at the national levels, and where necessary States should seek assistance and technical cooperation. В то же время жизненно важная работа может проводиться лишь на национальном уровне, и, при необходимости, государствам следует обращаться за помощью и техническим сотрудничеством.
At the sub-national levels, a number of local governments initiate free health services for the less privileged. На субнациональном уровне ряд местных органов власти инициировал программы бесплатного медицинского обслуживания людей, находящихся в менее благоприятном положении.
Ombuds' offices have been established at the canton and commune levels in recent years. В последние годы были созданы новые посреднические органы на уровне кантонов и общин.
It supported Namibia's efforts and the measures taken to achieve its objectives, at both the judicial and institutional levels. Оно поддержало усилия и меры, принимаемые Намибией для достижения поставленных целей как в рамках судебной системы, так и на институциональном уровне.
It was important to work towards a practical and useful outcome that would provide guidance at both the international and domestic levels. Очень важно направить работу на достижение практических и полезных результатов, которые составили бы руководство как на международном, так и на внутригосударственном уровне.
A training module on intercultural competence and diversity has been introduced at the canton and city levels. На уровне кантонов и городов введен учебный модуль по межкультурным знаниям и разнообразию.
His delegation hoped that the UNHCR budget for operations in Kosovo would remain at existing levels. Его делегация надеется, что бюджет УВКБ на операции в Косово останется на существующем уровне.
Various child protection mechanisms had been established on both the federal and state levels. Как на федеральном уровне, так и на уровне штатов созданы различные механизмы защиты детей.
The Office would ensure that the processes incorporated appropriate levels of control and transparency, including the posting of invitations to tender and contract-award notices on websites. Управление будет обеспечивать, чтобы эти процедуры включали элементы контроля и гласности на соответствующем уровне, включая публикацию на веб-сайтах приглашений на участие в торгах и уведомлений о предоставлении подрядов.
We will continue to mobilize the global parliamentary community in support of democracy at both the national and international levels. Мы продолжим усилия как на национальном, так и не международном уровне, по мобилизации международного парламентского сообщества в поддержку демократии.
CEDAW recommended that Algeria reduce the high drop-out rates of girls at the intermediate and secondary levels of education. КЛДЖ рекомендовал Алжиру снизить высокие показатели отсева девочек на уровне средних и старших классов средней школы.
Coherence and coordination also need to be stepped up at the international level to better support institutions at the regional and national levels. Необходимо также повысить слаженность и координацию на международном уровне в целях укрепления поддержки учреждений на региональном и национальном уровнях.
His delegation supported the Advisory Committee's recommendation to extend the ethics briefing to incoming senior managers at the D-1 and D-2 levels. Делегация его страны поддерживает рекомендацию Консультативного комитета относительно того, чтобы распространить брифинги по вопросам этики на новых руководителей старшего звена на уровне Д-1 и Д-2.
Nevertheless, eliminating or reducing anthropogenic emissions or releases of mercury could ensure that environmental levels are as low as possible. Тем не менее, ликвидация или сокращение антропогенного выброса или высвобождения ртути могут обеспечить, чтобы количество ртути в окружающей среде находилось на минимальном уровне.
Child Welfare and Development Commissions operated at provincial and district levels. На уровне провинций и районов работают комиссии по благосостоянию и развитию детей.