Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
We have taken action at the national and global levels and will continue to encourage other Governments and the international community to stop modern-day slavery and trafficking in human beings. Нами приняты меры на национальном и глобальном уровне, и мы будем и впредь побуждать правительства других стран и международное сообщество к тому, чтобы покончить с современным рабством и торговлей людьми.
Most have undertaken risk or vulnerability assessments as a basis for adaptation policy development, predominantly on the national scale; some countries have conducted assessments at the subnational, transnational and sectoral levels. Большинство из них использовали оценку уязвимости в качестве основы для разработки политики в области адаптации, в основном на национальном уровне; некоторые страны провели оценки на субнациональном, транснациональном и секторальном уровнях.
UNIDO provided technical assistance to develop new productive capacities at village, district and province levels, while UNODC took steps to help improve living conditions in a drug-free environment in which legal alternatives to the opium industry were deemed possible. ЮНИДО предоставляет техническое содействие для развития нового производственного потенциала на уровне деревень, районов и провинций, в то время как УНП предпринимает шаги по содействию улучшению условий жизни, свободной от наркотиков, на основе реализации законных альтернатив производству опиума.
This will require coherent and integrated policy intervention at the macroeconomic and individual sectoral levels supportive of structural transformation to build broad-based productive capacities with possibility for diversification, technological upgrading and job creation. Для этого потребуются последовательные и комплексные меры вмешательства на макроэкономическом уровне и на уровне отдельных секторов, благоприятствующие структурным преобразованиям, в целях создания обширного производственного потенциала, обеспечивающего возможности для диверсификации, технологической модернизации и создания рабочих мест.
Those challenges required sustained effort both at national level by Member States and at regional and multilateral levels in order to ensure that UNIDO would be able to implement its plans in the future. Эти проблемы требуют постоянных усилий со стороны государств-членов как на национальном уровне, так и на региональном и многостороннем уровнях, с тем чтобы ЮНИДО была в состоянии реализовать свои планы в будущем.
(b) All States should ensure an adequate focus on the realization of the minimum essential levels of economic, social and cultural rights for all and prioritize those who are most marginalized and excluded. Ь) всем государствам следует целенаправленно стремиться к обеспечению соблюдения экономических, социальных и культурных прав всех людей на минимально необходимом уровне и уделять приоритетное внимание наиболее маргинализированным и изолированным группам.
Weekly meetings were held with ministries, agencies and local authorities at the county and central levels to address local governance challenges Проводились еженедельные совещания с представителями министерств, ведомств и местных органов власти на уровне графств и в центре в целях решения проблем в сфере государственного управления на местах
A draft workplan for the committee was prepared, which included civic education and consultation activities at the national and county levels Подготовлен проект плана работы Комитета, который предусматривает гражданское воспитание населения и проведение консультаций в общенациональном масштабе и на уровне графств
At both the government and parliamentary levels, there was a strong indication that the authorities viewed this as an unjust and counterproductive measure that undermined the country's sovereignty and its ability to address its security needs. Было очевидно, что как на правительственном, так и на парламентском уровне власти считают эту меру несправедливой и контрпродуктивной, нарушающей суверенитет страны и не позволяющей ей удовлетворять свои нужды в плане обеспечения безопасности.
Resource mobilization and allocation processes at corporate levels are structured in ways to best target critical resource gaps that could hinder the ability to achieve planned results. Процессы мобилизации и распределения ресурсов на общеорганизационном уровне построены таким образом, чтобы наилучшим образом решать наиболее острые проблемы нехватки ресурсов, которые могут ограничить возможности для достижения запланированных результатов.
While such initiatives would maintain their distinct identity and governance, this central capacity would facilitate these initiatives with a focus on assuring coordination, coherence and consistency at the Headquarters and country levels. Хотя специфика таких инициатив и система управления ими останутся неизменными, эта централизованная функция будет содействовать их реализации с особым акцентом на обеспечении координации, согласованности и последовательности действий в Центральных учреждениях и на страновом уровне.
CERF will strive to maintain significant levels of funding in 2013 and will identify ways to strengthen and broaden support from Member States, private partners and the general public. В 2013 году СЕРФ будет стремиться сохранить объем финансирования на значительном уровне и будет определять пути укрепления и расширения поддержки со стороны государств-членов, частных партнеров и общественности в целом.
It was recognized by participants that many critical issues stressed in those case studies were common to all geographical regions and should be addressed at both the national and international levels. Участники признали, что многие из затронутых в этих тематических исследованиях ключевых проблем являются общими для всех географических регионов, и их следует решать как на национальном, так и на международном уровне.
Significantly, the cooperation and coordination at both the regional and international levels are indispensable and a key mechanism in promoting and using space technology and its relevant applications. Следует отметить, что сотрудничество и координация деятельности как на региональном, так и на международном уровне являются необходимым условием и ключевым механизмом в том, что касается содействия развитию и применению космических технологий и возможностей их прикладного использования.
UNHCR has remained actively engaged in broader asylum and migration debates, both at the policy and operational levels, ensuring that international protection principles are reflected in the development of responses to migration. УВКБ продолжало активно участвовать в более общих дискуссиях по вопросам убежища и миграции как на стратегическом, так и на оперативном уровне, обеспечивая учет принципов международной защиты при разработке мер реагирования на миграцию.
There is also a need to integrate gender considerations in relevant legislation so as to ensure that the rights of IDW are addressed in legislative processes at national (Parliament) and local levels (local government units). Также представляется необходимым отражать гендерные соображения в соответствующем законодательстве, с тем чтобы обеспечить учет прав ВПЖ в законодательных процессах на национальном (парламент) и местном уровне (местные органы власти).
She stressed that innovative ways of financing for development and social inclusion are important initiatives in global partnerships, and the most effective and successful practices should be shared and even replicated from the international to the community levels. Она подчеркнула, что инновационные способы финансирования развития и социальной интеграции являются важными инициативами в рамках глобальных партнерских отношений и что наиболее эффективные и успешные виды практики должны становиться всеобщим достоянием и даже воспроизводиться на местном уровне.
The Committee also interprets the Covenant as imposing "minimum core obligations" to provide essential levels of each right, below which States are not permitted to regress. Комитет толкует также Пакт как возлагающий "минимальные основные обязательства" обеспечить осуществление каждого из прав хотя бы на минимальном уровне, ниже которого государствам опускаться нельзя.
A collective regional institution or institutional arrangements to facilitate a solid science foundation to the decision-making processes at the regional and national levels. коллективный региональный институт или институциональные механизмы для обеспечения прочной научной базы для процессов принятия решений на уровне района и национальном уровне.
By the end of the 2012/13 period, 50 sensitization and early warning committees had been established (although not all of them were effectively functioning) at the prefecture and sub-prefecture levels for conflict prevention and management. К концу 2012/13 года в целях предотвращения и урегулирования конфликтов было создано 50 комитетов по проведению разъяснительной работы и раннему предупреждению на уровне префектур и супрефектур (хотя не все из них эффективно функционировали).
To maintain purchase volumes, some States have adopted systems to centrally negotiate prices while requiring lower levels of government to order their requirements through the successful bidder at the price negotiated at the central level. Для поддержания величины закупаемых объемов в ряде государств были введены системы централизованного ведения переговоров о ценах, предусматривающие вместе с тем более низкие уровни управления для предъявления своих требований победителю конкурсных торгов на тех ценовых условиях, которые были оговорены на центральном уровне.
These do not aim to offer an exhaustive overview of the work of OHCHR on indigenous peoples' rights, but rather to provide some examples of the action taken at country, regional and headquarters levels. Цель состоит не в представлении исчерпывающей информации о работе УВКПЧ, посвященной правам коренных народов, а в приведении ряда примеров мероприятий, осуществленных на уровне стран, регионов и штаб-квартиры.
Senegal noted the implementation of the 2010-2014 National Development Plan, the strengthening of programmes on poverty reduction and food security as well as free public education at the primary and secondary levels. Сенегал отметил реализацию Национального плана развития на 2010-2014 годы, укрепление программ по сокращению масштабов нищеты и обеспечению продовольственной безопасности, а также по созданию системы бесплатного государственного образования на уровне начальной и средней школ.
The United Nations Office at Nairobi should develop performance indicators based on the service level agreement's minimum levels of performance and competencies for monitoring the performance of travel agents. Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби следует разработать показатели исполнения, основанные на минимальных уровнях исполнения и компетентности, предусмотренных в соглашении о гарантированном уровне обслуживания, в целях контроля за исполнением контрактов турагентами.
UNMISS will provide support to the Government through good offices, strategic advice and support in specialist areas at the national, state and county levels. МООНЮС будет предоставлять поддержку правительству посредством оказания добрых услуг, консультирования по стратегическим вопросам и содействия в конкретных областях на национальном уровне, уровне штатов и округов.