We also support a number of assistance projects and programmes at the Government and community levels. |
Мы также помогаем в осуществлении ряда проектов и программ по оказанию помощи на правительственном уровне и на уровне общин. |
Conceptual linkages for aggregating data to higher thematic levels are a standard feature of the CountrySTAT framework. |
Одной из стандартных черт системы "CountrySTAT" является обеспечение концептуальной увязки данных для их объединения на уровне более общих тем. |
The Meeting was informed that it was currently possible to obtain insurance coverage in certain jurisdictions at levels negotiated more than 10 years ago of 6.5 million SDRs. |
Совещание было проинформировано о том, что в настоящее время в рамках некоторых систем имеются возможности для страхового покрытия пределов ответственности, согласованных более 10 лет тому назад на уровне 6,5 млн. |
We have seen signs of emerging Council unity during intensive discussions here and in capitals, involving the highest levels of our respective Governments. |
Мы стали свидетелями наметившихся признаков формирования единства среди членов Совета в ходе активных дискуссий здесь и в столицах с участием представителей соответствующих правительств на самом высоком уровне. |
What is required is an immediate mass awareness campaign about the seriousness of the global road safety problem at the national and international levels. |
Для этого необходимо уже в ближайшее время провести массовую кампанию общественной информации, освещающую серьезность глобальной проблемы безопасности дорожного движения на национальном и международном уровне. |
There is the central committee in the centre and due committees at the levels of province, city and county. |
Ее деятельностью руководит центральный комитет и соответствующие комитеты на уровне провинций города или района и низовых административных единиц. |
Legislative and administrative measures have been taken to combat terrorism and others are being taken at the regional, West African subregional and national levels. |
В целях борьбы с терроризмом были приняты нормативные и административные меры, которые в настоящее время подкрепляются другими шагами, предпринимаемыми в масштабах континента, в западноафриканском субрегионе и на национальном уровне. |
As of March 1999, the management and policy-making levels of Education is extremely male dominated, as is indicated by Table 10.17. |
По состоянию на март 1999 года, на управленческом и руководящем уровне в системе образования ключевую позицию занимали в основном мужчины, как это показано в таблице 10.17. |
In the public sector, where the Government did play such a role, there were no signs of significant gender discrimination in wage levels. |
В государственном секторе, в котором роль правительства значительна, нет никаких признаков существенной гендерной дискриминации в уровне оплаты труда. |
A similar committee has been created at the commune/sangkat and district levels in order to implement the work effectively. |
Для повышения эффективности проводимой работы был создан аналогичный комитет на уровне общин/санкатов и на уровне районов. |
The emphasis on convergence and coordination of HDI-E project activities would be primarily at the village and village tract levels, where such processes are already taking place. |
Основной упор на сближение направленности и координацию мероприятий по проектам в рамках ИРЛ-П будет сделан в первую очередь на уровне деревень и сельских районов, где эти процессы уже налажены. |
In Africa there is already an institutional capacity, both at the continental and the regional levels, for the prevention and resolution of conflicts. |
В Африке уже существует институциональный потенциал на уровне как континента, так и отдельных регионов, для предотвращения и урегулирования конфликтов. |
Beyond the efforts of the Staff College mentioned below and the Learning Managers Network, synergy at the common system and decentralized levels could be improved. |
Помимо упомянутых выше усилий Колледжа персонала и Сети руководителей программ профессиональной подготовки, можно было бы также повысить отдачу от взаимодействия на уровне общей системы или на децентрализованных уровнях. |
The link can be represented at two levels: the level of forest management, and the tracking of forest products to markets. |
Такая связь может устанавливаться на двух уровнях: уровне лесопользования и уровне контроля за прохождением лесных продуктов на рынки сбыта. |
This affected production levels, which were standing at 20 to 30 per cent of the nominal capacity prior to the beginning of hostilities. |
Это отразилось на объеме производства, который находился на уровне 20 - 30 процентов от номинальной производительности до начала боевых действий. |
However, OIOS believes that systematic measurement of results at the corporate and technical programme levels is essential for guiding programme implementation and planning. |
Однако УСВН убеждено в том, что систематическая количественная оценка результатов на корпоративном уровне и на уровне технических программ имеет важнейшее значение для управления осуществлением программ и планированием. |
1.4.5 Capacity to accommodate 2,200 prisoners (December 2003 levels) re-established by June 2005 |
1.4.5 Восстановление к июню 2005 года тюремных помещений для содержания 2200 заключенных (на уровне декабря 2003 года) |
That collaboration encouraged the creation of an enabling environment, gender sensitization and institutional development at the national and the village levels. |
Это сотрудничество содействовало созданию благоприятных условий, более глубокому осознанию гендерных проблем и организационному строительству на национальном уровне и на уровне деревень. |
For this reason the highest political levels of the Governments involved support the work of WP. on a regular basis and contribute to its development. |
Именно поэтому политическое руководство заинтересованных стран на самом высоком уровне оказывает постоянную поддержку деятельности WP. и способствует ее расширению. |
Today's threats recognize no national boundaries, are connected, and must be addressed at the global and regional as well as the national levels. |
Сегодняшние угрозы пересекают национальные границы, взаимосвязаны и должны устраняться на глобальном и региональном, а также национальном уровне. |
Develop an agency-wide action plan for incorporating a child protection dimension in work programmes at the headquarters and field levels |
разрабатывали общеучрежденческий план действий по включению аспекта защиты детей в программы работы на уровне штаб-квартиры и на местном уровне; |
It would also bring greater transparency and accountability in the arms trade, thus contributing to confidence and security building both at regional and international levels. |
Это также привело бы к повышению транспарентности и подотчетности в сфере торговли оружием и содействовало бы тем самым укреплению доверия и безопасности как на региональном, так и на международном уровне. |
With respect to gender parity, the Office of Human Resources Management provides the Secretary-General and senior management the relevant data for monitoring the situation at the highest levels. |
Что касается гендерного равенства, то УЛР предоставляет Генеральному секретарю и сотрудникам старшего руководящего звена соответствующие данные для контролирования ситуации на самом высоком уровне. |
Authorities at both the central and local levels have been cooperating with UNHCR which has been able to field six missions to these border areas so far. |
Власти как на центральном, так и на местном уровне сотрудничали с УВКБ, которое смогло направить шесть миссий в эти приграничные районы по состоянию на настоящий момент. |
Priorities therefore were no longer designated by the Assembly at the programme or subprogramme levels nor were they directly linked to a specific budget section. |
В связи с этим Ассамблея более не определяла приоритетность на уровне программы или подпрограммы и не увязывала их непосредственно с конкретным разделом бюджета. |