Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
5 security sector assessment/dialogue workshops at regional levels organized Организация на региональном уровне 5 семинаров по оценке/обсуждению состояния сектора безопасности
However, this positive picture belies the limited progress at the decision-making levels of P-5 and above. Однако эта позитивная картина в искаженном виде представляет ограниченный прогресс на директивном уровне С-5 и выше.
Special measures, in this context, are procedures designed to accelerate the achievement of gender parity at the Professional levels and above. Специальные меры в этом контексте являются процедурами, которые призваны ускорить достижение гендерного паритета на уровне категории специалистов и выше.
These measures are designed to accelerate the achievement of gender parity at the Professional levels and above. Эти меры предназначены для ускорения достижения гендерного паритета на уровне специалистов и выше.
Anecdotal evidence suggests that this share has remained at much lower levels in the poorest and/or most vulnerable countries. По неподтвержденным данным, эта доля остается на гораздо более низком уровне в беднейших и/или наиболее уязвимых странах.
Solutions must be sought at local levels, designed and implemented with the active participation of the communities affected. Необходимо на местном уровне искать решения, которые будут разрабатываться и проводиться в жизнь при активном участии заинтересованных групп населения.
The Division is currently surveying competencies to identify capability gaps, both at the individual and group levels. В настоящее время Отдел изучает квалифицированность своего штата для выявления недостающих способностей как на индивидуальном, так и на групповом уровне.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General continue also to strengthen accountability mechanisms, both at the personal and institutional levels. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать также укреплять механизмы отчетности как на уровне отдельных сотрудников, так и на институциональном уровне.
Different grade levels across an organization would also ensure a balanced organizational structure that is not too top-heavy. Имеющиеся в организации должности различных классов позволяют также обеспечить сбалансированную организационную структуру, не перегруженную на уровне руководящего звена.
The Committee was further informed that the Mission expected current incumbency levels for international staff to be maintained in 2013. Комитет был уведомлен далее о том, что согласно ожиданиям Миссии нынешние показатели заполнения должностей международных сотрудников останутся на прежнем уровне в 2013 году.
The percentage of female representation at levels P-5 and above stood at 12 per cent. Доля женщин, занимающих должности класса С-5 и выше, осталась на уровне 12 процентов.
Overall, commercial bank lending to developing countries remained below its pre-crisis levels as leading international lenders have continued to experience financial problems. В целом объем кредитования развивающихся стран коммерческими банками оставался на уровне ниже докризисного, поскольку ведущие международные кредиторы продолжают сталкиваться с финансовыми проблемами.
Such global efforts are increasingly complemented by the strategic expansion of media partnerships at the regional and national levels. Подобные усилия на глобальном уровне все чаще дополняются стратегическим расширением партнерских связей со средствами массовой информации на региональном и национальном уровнях.
At the country level, higher natural increase among the poor can contribute to increase the levels of hunger and undernutrition just as it can contribute to increase poverty levels. На страновом уровне повышение темпов естественного прироста среди неимущего населения может вызвать обострение проблемы голода и недоедания, а также рост масштабов распространения нищеты.
Preliminary results from recent analysis indicate that maternal mortality levels have fallen in countries with already low levels - but not where mortality is highest. Предварительные результаты недавно проведенного анализа показывают, что уровни материнской смертности упали в тех странах, где материнская смертность уже находилась на низком уровне, но не в тех странах, где этот показатель является наивысшим.
We are convinced that the rule of law is a condition for sustainable peace and development at both the international and national levels. Мы убеждены, что верховенство права является одним из условий обеспечения прочного мира и устойчивого развития как на международном, так и на национальном уровне.
Political commitments at the highest levels in those two countries, and in many others, are vital for sustained minimization success. Политические обязательства, принятые на самом высоком уровне этими странами и многими другими странами, имеют важнейшее значение для дальнейшего успешного сокращения запасов.
The Ministry of Defence needs to finalize its strategy and continue to develop internal administrative competencies, which remain at basic levels. Министерству обороны необходимо доработать свою стратегию и продолжать разработку внутренних административных полномочий, которые остаются на базовом уровне.
It is now urgent that the parties meet at the highest levels to address these issues. В настоящее время необходимо срочно обеспечить встречу сторон на высшем уровне в целях рассмотрения этих вопросов.
Serb parties oppose special rules for Srebrenica elections and have received support from the highest levels in the Republika Srpska. Сербские партии возражают против специальных правил о выборах в Сребренице и получили поддержку на самом высоком уровне Республики Сербской.
It is anticipated that new work will develop on the use of economic instruments for water resources management, at the national and/or basin levels. Ожидается, что новая работа будет касаться развития использования экономических инструментов для управления водными ресурсами на национальном и/или бассейновом уровне.
Production levels were restored to 70 per cent of normal by 2010. К 2010 году добыча была восстановлена на уровне 70 процентов от нормальной.
Information on tracking disbursements and expenditures at the agency, project or corporate levels is also not easy to locate. Информацию о выплатах и расходах на уровне учреждений, проектов или организаций найти также непросто.
Available information suggests that they remained fragmented, despite attempts to unify military units at local levels. Согласно имеющейся информации, эти группы оставались разобщенными, несмотря на попытки объединить военные формирования на местном уровне.
They can then pursue their education and training to higher levels, depending on their circumstances, preferences, interests and abilities. Затем они могут продолжить обучение и получить профессиональную подготовку на более высоком уровне, в зависимости от обстоятельств, предпочтений, интересов и способностей.