5 security sector assessment/dialogue workshops at regional levels organized |
Организация на региональном уровне 5 семинаров по оценке/обсуждению состояния сектора безопасности |
However, this positive picture belies the limited progress at the decision-making levels of P-5 and above. |
Однако эта позитивная картина в искаженном виде представляет ограниченный прогресс на директивном уровне С-5 и выше. |
Special measures, in this context, are procedures designed to accelerate the achievement of gender parity at the Professional levels and above. |
Специальные меры в этом контексте являются процедурами, которые призваны ускорить достижение гендерного паритета на уровне категории специалистов и выше. |
These measures are designed to accelerate the achievement of gender parity at the Professional levels and above. |
Эти меры предназначены для ускорения достижения гендерного паритета на уровне специалистов и выше. |
Anecdotal evidence suggests that this share has remained at much lower levels in the poorest and/or most vulnerable countries. |
По неподтвержденным данным, эта доля остается на гораздо более низком уровне в беднейших и/или наиболее уязвимых странах. |
Solutions must be sought at local levels, designed and implemented with the active participation of the communities affected. |
Необходимо на местном уровне искать решения, которые будут разрабатываться и проводиться в жизнь при активном участии заинтересованных групп населения. |
The Division is currently surveying competencies to identify capability gaps, both at the individual and group levels. |
В настоящее время Отдел изучает квалифицированность своего штата для выявления недостающих способностей как на индивидуальном, так и на групповом уровне. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General continue also to strengthen accountability mechanisms, both at the personal and institutional levels. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать также укреплять механизмы отчетности как на уровне отдельных сотрудников, так и на институциональном уровне. |
Different grade levels across an organization would also ensure a balanced organizational structure that is not too top-heavy. |
Имеющиеся в организации должности различных классов позволяют также обеспечить сбалансированную организационную структуру, не перегруженную на уровне руководящего звена. |
The Committee was further informed that the Mission expected current incumbency levels for international staff to be maintained in 2013. |
Комитет был уведомлен далее о том, что согласно ожиданиям Миссии нынешние показатели заполнения должностей международных сотрудников останутся на прежнем уровне в 2013 году. |
The percentage of female representation at levels P-5 and above stood at 12 per cent. |
Доля женщин, занимающих должности класса С-5 и выше, осталась на уровне 12 процентов. |
Overall, commercial bank lending to developing countries remained below its pre-crisis levels as leading international lenders have continued to experience financial problems. |
В целом объем кредитования развивающихся стран коммерческими банками оставался на уровне ниже докризисного, поскольку ведущие международные кредиторы продолжают сталкиваться с финансовыми проблемами. |
Such global efforts are increasingly complemented by the strategic expansion of media partnerships at the regional and national levels. |
Подобные усилия на глобальном уровне все чаще дополняются стратегическим расширением партнерских связей со средствами массовой информации на региональном и национальном уровнях. |
At the country level, higher natural increase among the poor can contribute to increase the levels of hunger and undernutrition just as it can contribute to increase poverty levels. |
На страновом уровне повышение темпов естественного прироста среди неимущего населения может вызвать обострение проблемы голода и недоедания, а также рост масштабов распространения нищеты. |
Preliminary results from recent analysis indicate that maternal mortality levels have fallen in countries with already low levels - but not where mortality is highest. |
Предварительные результаты недавно проведенного анализа показывают, что уровни материнской смертности упали в тех странах, где материнская смертность уже находилась на низком уровне, но не в тех странах, где этот показатель является наивысшим. |
We are convinced that the rule of law is a condition for sustainable peace and development at both the international and national levels. |
Мы убеждены, что верховенство права является одним из условий обеспечения прочного мира и устойчивого развития как на международном, так и на национальном уровне. |
Political commitments at the highest levels in those two countries, and in many others, are vital for sustained minimization success. |
Политические обязательства, принятые на самом высоком уровне этими странами и многими другими странами, имеют важнейшее значение для дальнейшего успешного сокращения запасов. |
The Ministry of Defence needs to finalize its strategy and continue to develop internal administrative competencies, which remain at basic levels. |
Министерству обороны необходимо доработать свою стратегию и продолжать разработку внутренних административных полномочий, которые остаются на базовом уровне. |
It is now urgent that the parties meet at the highest levels to address these issues. |
В настоящее время необходимо срочно обеспечить встречу сторон на высшем уровне в целях рассмотрения этих вопросов. |
Serb parties oppose special rules for Srebrenica elections and have received support from the highest levels in the Republika Srpska. |
Сербские партии возражают против специальных правил о выборах в Сребренице и получили поддержку на самом высоком уровне Республики Сербской. |
It is anticipated that new work will develop on the use of economic instruments for water resources management, at the national and/or basin levels. |
Ожидается, что новая работа будет касаться развития использования экономических инструментов для управления водными ресурсами на национальном и/или бассейновом уровне. |
Production levels were restored to 70 per cent of normal by 2010. |
К 2010 году добыча была восстановлена на уровне 70 процентов от нормальной. |
Information on tracking disbursements and expenditures at the agency, project or corporate levels is also not easy to locate. |
Информацию о выплатах и расходах на уровне учреждений, проектов или организаций найти также непросто. |
Available information suggests that they remained fragmented, despite attempts to unify military units at local levels. |
Согласно имеющейся информации, эти группы оставались разобщенными, несмотря на попытки объединить военные формирования на местном уровне. |
They can then pursue their education and training to higher levels, depending on their circumstances, preferences, interests and abilities. |
Затем они могут продолжить обучение и получить профессиональную подготовку на более высоком уровне, в зависимости от обстоятельств, предпочтений, интересов и способностей. |