Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
To conclude, Nigeria wishes to emphasize the necessity for an improved and invigorated international surveillance system at both the bilateral and the multilateral levels. В заключение Нигерия хотела бы подчеркнуть необходимость улучшения и активизации международной системы надзора как на двустороннем, так и на многостороннем уровне.
Strengthening the rule of law at the international levels was also important in order to tackle climate change, terrorism and trafficking in weapons and drugs. Укрепление верховенства права на международном уровне также важно для решения проблем изменения климата, терроризма и торговли оружием и наркотиками.
Both General Musharraf and Ms. Bhutto had numerous contacts about the process with United States State Department officials at the highest levels throughout 2007. На протяжении всего 2007 года генерал Мушарраф и г-жа Бхутто неоднократно встречались с официальными представителями Государственного департамента Соединенных Штатов на самом высоком уровне.
At present, however, there appears to be insufficient donor confidence in the standards of these prosecutions to fund United Nations assistance programmes at the same levels as in other regional States. Однако в настоящее время, как представляется, доноры не совсем уверены в том, что в ходе этих уголовных процессов соблюдаются надлежащие стандарты, с тем чтобы можно было финансировать программы помощи Организации Объединенных Наций на том же уровне, что и в других государствах региона.
I therefore applaud the extensive work under way by Member States to coordinate international and bilateral responses to piracy, at both the military and political levels. Поэтому я высоко ценю широкомасштабную работу, которую проводят государства-члены с целью обеспечить координацию международных и двусторонних мер реагирования на деятельность пиратов как на военном, так и на политическом уровне.
Non-formal accelerated learning programmes have been used, often at local levels, to address educational needs among those who are at risk of becoming a "lost generation" in post-crisis contexts. Неформальные программы ускоренного обучения зачастую использовались на местном уровне для удовлетворения образовательных потребностей тех, кто рискует стать «потерянным поколением» в послекризисных ситуациях.
In addition to policy efforts at the global and national levels to increase energy efficiency, behavioural changes could be encouraged at the household level. Помимо стратегических усилий на глобальном и национальном уровнях, направленных на повышение энергоэффективности, можно было бы поощрять изменения в поведении на уровне домашних хозяйств.
More needs to be done at the primary and secondary levels, by providing entrepreneurship training in teacher training institutes. Необходимо больше делать на уровне начальной и средней школы посредством введения связанных с предпринимательством дисциплин в педагогических институтах.
Over 250 United Nations staff worked to support SSRC down to the state and county levels. Более 250 сотрудников Организации Объединенных Наций оказывали поддержку КРЮС на уровне штатов и районов.
The aspirations of the marginalized for greater democratization, inclusiveness, representativeness, transparency and accountability are no less legitimate at the international level than they are at the national or local levels. Надежды маргинализированных на большую демократизацию, открытость, представительность, транспарентность и подотчетность не менее законны на международном уровне, чем на национальном или местном уровнях.
Member States are invited to provide information on experiences made in developing integrated policy instruments at national levels and plans, if any, for developing NTHEAPs in their countries. Государствам-членам предлагается представить информацию о накопленном опыте развития комплексных инструментов политики на национальном уровне и планов, если таковые имеются, для разработки НПДТОСОЗ в своих странах.
As they have increased in size remittances also have increased in importance at both individual and national levels. По мере увеличения объема переводов их значение стало возрастать как на национальном, так и на индивидуальном уровне.
The findings of these local review processes would be consolidated at the national and then regional levels. Выводы, которые будут сделаны в рамках этих местных процессов обзора, будут сведены воедино и обобщены на национальном, а затем и на региональном уровне.
As evidenced by similar efforts in other areas, such an approach requires support from the highest political levels, allocation of adequate resources and strong institutional mechanisms. Как свидетельствуют аналогичные усилия в других областях, такой подход требует поддержки на самом высоком политическом уровне, выделения адекватных ресурсов и эффективных институциональных механизмов.
A process involving value added instruction, the training of trainers, activities with multiplier effects and networking both on the institutional and human levels. Процесс, включающий специализированные курсы повышенного уровня, подготовку инструкторов, осуществление мероприятий, дающих эффект умножения, и создание сетей на уровне учреждений и отдельных людей.
Priorities, policy and regulatory frameworks, institutional capacities and "maturity" of the waste business are at different levels across the world. З. По всему миру наблюдаются различия в приоритетах, политической и нормативной основе, институциональных возможностях и уровне развития сектора утилизации отходов.
It nurtures a sense of shared identity and purpose at the community and landscape levels that is a powerful source of motivation for improving sustainable forest management. Это предполагает осознание общности самовосприятия и целей на уровне общин и природных систем, что является мощным стимулом к развитию практики неистощительного лесопользования.
Likewise, CRC recommended strengthening coordination in the areas covered by OP-CRC-SC, both at federal and state levels. Аналогичным образом, КПР рекомендовал усилить координацию действий в областях, охватываемых КПР-ФП-ТД, как на федеральном уровне, так и на уровне штатов.
Designated prosecution officials at the national and district levels назначение сотрудников прокуратуры на национальном уровне и уровне округов;
The Police Reform Project has one centre at Dhaka and 21 at district levels. Проект реформы полицейской службы имеет свой центр в Дакке и 21 центр на уровне округов.
Also needed are more concerted efforts to boost the participation of women and young people in decision-making, both at family and societal levels. Также необходимы более согласованные усилия по расширению участия женщин и молодежи в процессе принятия решений, как на уровне семьи, так и в обществе в целом.
There was understanding of the need to continue with this high profile work at the political level and to broaden its scope to other levels of the administration. Было достигнуто понимание необходимости продолжения этой активной работы на политическом уровне и расширения сферы ее охвата в целях включения других уровней управления.
The initial findings on wealth disparities and asset ownership levels will be published before the end of 2010. Первые результаты исследования, посвященного неравенству в уровне благосостояния и показателям обладания активами благосостояния, будут опубликованы до конца 2010 года.
During 2006: The Association's internship programme provided students from the high school to post-graduate levels with direct work experience in the United Nations. В течение 2006 года: Программа стажировок Ассоциации предоставила учащимся - на уровне от средней школы до аспирантуры - возможность получить непосредственный опыт работы в Организации Объединенных Наций.
As part of its local focus strategy, the organization assisted with conversations at regional and national levels to foster the process towards true environmental sustainability. В рамках своей стратегии действий на местном уровне эти сообщества оказывали помощь в диалоге на более высоких уровнях - региональном и национальном - в целях содействия обеспечению подлинной экологической устойчивости.