Ensure that, in efforts to secure local ownership for reconstruction processes, women's groups and networks are actively involved, particularly at decision-making levels. |
Принимать меры к тому, чтобы в рамках усилий по обеспечению принятия на себя местными органами ответственности за осуществление процессов восстановления, обеспечивалось активное вовлечение женских групп и объединений, особенно на уровне принятия решений. |
These intergovernmental organizations desire to promote family issues within their respective regions as well as play an advocacy role by raising the awareness of policy makers at the highest levels. |
Эти межправительственные организации стремятся популяризировать вопросы семьи в своих соответствующих регионах, а также играть пропагандистскую роль, повышая степень информированности политических деятелей на самом высоком уровне. |
Turning this principle into concrete practice at the international as well as the national levels was a major challenge both for Governments and institutions. |
Практическое претворение этого принципа в жизнь на международном, а также национальном уровне - важная задача как правительств, так и учреждений. |
With the purpose of obtaining some qualitative indicators on the households' levels of living, a question on durable goods in the possession of the household might be included. |
С целью получения определенных качественных данных об уровне благосостояния домохозяйства может использоваться вопрос о потребительских товарах длительного пользования, принадлежащих домохозяйству. |
These systems are important, since they provide skill levels that open up employment possibilities for those adolescents who do not pursue higher education. |
Оба варианта весьма важны, поскольку обеспечивают получение образования на уровне, позволяющем начать трудовую деятельность подросткам, которые не намерены продолжать учебу. |
Please provide such comparative data for senior level decision-making positions at central and provincial levels, as well as trends over the last five years. |
Просьба представить эти сравнительные данные в отношении сотрудников на руководящих должностях, принимающих решения на центральном уровне и на уровне провинций, а также информацию о тенденциях, отмеченных за последние пять лет. |
After investigation, it was found that no complaint on the incident had been brought to Lao concerned authorities' notice at any levels. |
В итоге расследования было установлено, что никаких жалоб относительно данного инцидента не подавалось соответствующим лаосским властям ни на каком уровне. |
Rural and Indigenous Women's Participation at the village decision-making levels |
Участие сельских женщин и женщин из числа коренных народов в принятии решений на уровне деревень |
Lastly, she had received reports of increased levels of violence in schools in Romania and would like to hear more about that phenomenon. |
Наконец, у нее есть сведения о возросшем уровне насилия в школах Румынии, и она хотела бы иметь более подробную информацию по этому вопросу. |
The capacity of the Centre to deliver technical assistance has been enhanced at the operational level through its increased representation at the country and subregional levels. |
Возрос оперативный потенциал Центра по оказанию технической помощи благодаря его более активной представленности на уровне стран и субрегиональном уровне. |
Three hospitals are functioning, in Baucau, Dili and Oecussi, as well as 71 community health centres at the district and subdistrict levels. |
В Баукау, Дили и Окуси действуют три больницы, а на уровне округов и подокругов функционирует 71 общинный медпункт. |
The Summit should consider how to ensure that science is incorporated into sustainable development decisions made at international, national and local levels. |
Участникам Встречи на высшем уровне следует рассмотреть вопрос о том, каким образом учитывать научные знания в решениях по вопросам устойчивого развития, принимаемым на международном, национальном и местном уровнях. |
Could such a fund play a helpful complementary role in supporting country-level activities and investments at the cross-country and global levels? |
Может ли такой фонд играть полезную вспомогательную роль в поддержке мероприятий на страновом уровне и инвестиций на межстрановом и глобальном уровнях? |
The report notes two examples of initiatives at pre-primary and primary school levels to change attitudes and stereotypes on gender roles (paras. 115 and 117). |
В докладе приводятся два примера инициатив, предпринятых на уровне дошкольного образования и начальной школы с целью изменить сложившиеся представления и стереотипы в отношении роли мужчин и женщин (пункты 115 и 117). |
The Ministry of Justice in cooperation with non-government organizations has conducted training course for its officials at the municipal/provincial levels on Criminal Law, Civil Law including Law on Marriage and Family. |
Министерство юстиции в сотрудничестве с неправительственными организациями проводит учебные семинары для своих сотрудников на муниципальном/провинциальном уровне по вопросам уголовного права, гражданского права, включая закон о браке и семье. |
Human Rights compliance at both corporate and operational levels. |
соблюдении прав человека на уровне службы в целом и на уровне оперативных подразделений; |
Official development assistance had fallen to historically low levels, to one-third of internationally agreed targets, while the external debt burden continued to hamper the growth potential of many African countries. |
Официальная помощь на цели развития сократилась до беспрецедентно низких уровней и в настоящее время соответствует одной трети от целевых показателей, согласованных на международном уровне, в то время как бремя внешней задолженности продолжает ограничивать возможности для экономического роста во многих африканских странах. |
While the Committee welcomes the information that psychological and physical recovery and social reintegration of immigrant and refugee children affected by armed conflict is provided through appropriate services existing at provincial and territorial levels. |
Комитет приветствует информацию о том, что соответствующие службы, существующие на уровне провинций и территорий, оказывают затронутым вооруженными конфликтами детям-иммигрантам и детям-беженцам помощь в психологической и физической реабилитации и социальной реинтеграции. |
The Centre will organize courses in the field of gender studies at the postgraduate (two years) and specialist (one-year) levels. |
Центр будет организовывать курсы в области гендерных исследований на уровне аспирантов (два года) и специалистов (один год). |
The report contains a detailed analysis of the legal status of travellers in Switzerland and examines the draft legislation being developed at both the cantonal and federal levels. |
В этом документе подробно анализируется правовое положение кочевого населения Швейцарии и рассматриваются проекты законодательных актов, разрабатываемые на уровне кантонов и Конфедерации. |
At both the local and national levels, however, the strategies implemented by the United Nations were beginning to make a difference. |
Применяемые системой Организации Объединенных Наций стратегии начинают приносить свои плоды как на местном, так и на национальном уровне. |
The community has also responded to the crisis by developing various initiatives and infrastructure aimed at mitigating the impact of the scourge at the family and societal levels. |
Общественность также отреагировала на этот кризис разработкой различных инициатив и инфраструктуры, предназначенных для смягчения последствий этого бича на уровне семьи и общества. |
Despite efforts made towards improved coordination both at interdepartmental and inter-agency levels, much remains to be done in the field of information dissemination. |
Несмотря на усилия, направленные на улучшение координации как на междепартаментском, так и межучрежденческом уровне, еще многое предстоит сделать в области распространения информации. |
Follow-up actions at both the intergovernmental and Secretariat levels will be similarly covered in the Secretary-General's reports to the Assembly on this agenda item. |
Реализация последующих мер на межправительственном уровне, а также на уровне Секретариата будет аналогичным образом отражаться в докладах Генерального секретаря Генеральной Ассамблее по этому пункту повестки дня. |
Responses to migration issues at national levels |
Реакция на проблемы миграции на национальном уровне |