| Sensitization workshops for advocacy purposes were also held at both the national and regional levels for most developing countries. | Кроме того, как на национальном, так и на региональном уровне были проведены информационные рабочие совещания для целей распространения информации для большинства развивающихся стран. |
| A framework for developing capacity of the regulator at both national and regional levels was therefore important. | В этой связи важное значение имеют основы для развития потенциала регулирующих органов как на национальном, так и на региональном уровне. |
| At the current time, the national mechanism includes structures at both the legislative as well as executive levels. | В настоящее время национальный механизм включает в себя структуры как на законодательном, так и исполнительном уровне. |
| Therefore, in Bosnia and Herzegovina there are Prosecutors Offices at the state, entities and the Brcko District levels. | Таким образом, в Боснии и Герцеговине действуют прокуратуры на уровне государства, Образований и округа Брчко. |
| The State party is encouraged to support civil society at the local levels while respecting its independence. | Государству-участнику предлагается оказывать поддержку структурам гражданского общества на местном уровне, соблюдая при этом их независимость. |
| The epidemiology and public health service controls quality in salt factories and at retail and consumer levels. | Санитарно-эпидемиологическая служба осуществляет контроль качества на заводах по производству соли и на уровне розничных продавцов и потребителей. |
| The Commission on Minors' Affairs operates at national, provincial, municipal and district levels. | Комиссия по делам несовершеннолетних функционирует на национальном уровне, областном, городском и районном уровне. |
| Please inform the Committee whether there have been any efforts to ensure more transparency in expenditures, especially at local levels. | Пожалуйста, сообщите Комитету, предпринимались ли действия для повышения прозрачности в расходах, особенно на местном уровне. |
| It acknowledges the need for coordinated action, not only at the international level but also at the regional and subregional levels. | В ней признается необходимость осуществления скоординированных действий не только на международном уровне, но и на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Ensure that such neighbourhood forums are federated at various levels of governance for wider reach and impact. | Обеспечить, чтобы такие форумы на уровне микрорайонов объединялись в рамках федеративных связей на различных уровнях управления в интересах более широкого охвата и более высокой результативности. |
| The Committee is also concerned that the participation of children is weak, especially at the departmental and municipal levels. | Кроме того, Комитет обеспокоен низким уровнем участия детей, в первую очередь на уровне департаментов и муниципалитетов. |
| The Committee expresses appreciation at the inclusion of human rights in school curricula at the preparatory and secondary levels. | Комитет выражает особое удовлетворение по поводу включения вопросов прав человека в школьные учебные программы на уровне подготовительных классов и средней школы. |
| The participation of regional bureaux at senior levels was critical in ensuring follow-up support and guidance to country offices. | Участие региональных бюро на уровне старших руководителей имеет исключительно важное значение для обеспечения последующей поддержки и представления руководящих указаний страновым отделениям. |
| UNCDF and UNDP have formalized their strategic partnership through regular engagements at headquarters as well as regional and county levels. | ФКРООН и ПРООН закрепили свое стратегическое партнерство посредством регулярного взаимодействия на уровне штаб-квартир, а также на региональном и страновом уровнях. |
| These collaborative exchanges occurred at governmental, civil society, academic and other levels. | Такие обмены на основе сотрудничества проходили на правительственном уровне, уровне гражданского общества, академическом и других уровнях. |
| The revised gender policy specifically addresses the question of developing effective accountability mechanisms, both at field and headquarters levels. | Пересмотренная гендерная политика конкретно затрагивает вопрос о создании эффективных механизмов подотчетности как на местах, так и на уровне штаб-квартиры. |
| Most of the organizations lack a strategic framework for SSC at both headquarters and field office levels. | Большинству организаций как на уровне центральных учреждений, так и в местных отделениях недостает стратегической концепции развития СЮЮ. |
| However, they also noted that levels of poverty remained extremely high and progress on development would require long-term support. | При этом они отметили также, что нищета остается на крайне высоком уровне и что достижение прогресса в области развития потребует долгосрочной поддержки. |
| Environmental law is continually evolving and changes will occur regularly at both the international and national levels. | Право окружающей среды непрерывно развивается, и в нем постоянно происходят изменения как на международном, так и на национальном уровне. |
| Strengthened coordination of technical assistance and capacity-building programmes and activities at the regional and national levels. | Укрепление координации технической помощи и программ по созданию потенциала и деятельности на региональном и национальном уровне. |
| Parafiscal taxes remain at their previous levels. | Парафискальные налоги остаются на прежнем уровне. |
| The crime rate remained at controlled levels. | Показатель преступности по-прежнему находился на контролируемом уровне. |
| All States except one have established special counter-terrorism bodies at the policy and/or operational levels. | Во всех государствах, кроме одного, на директивном и/или оперативном уровне созданы специальные контртеррористические органы. |
| There was also a lack of coordination and harmonization of procedures with stakeholders at the national and regional levels. | Также наблюдается отсутствие координации и гармонизации процедур с заинтересованными сторонами на национальном и региональном уровне. |
| Many attempts have been made to address commodity price volatility, both at the international and domestic levels. | Как на международном, так и на национальном уровне предпринималось множество попыток решить проблему неустойчивости цен на сырьевые товары. |