Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
In recent times, women's groups have pointed to the lack of involvement of women at the highest levels of most peace processes. В последнее время женские группы указывали на то, что женщины не привлекаются к участию на самом высоком уровне в большинстве мирных процессов.
(a) Further liberalization of regulatory constraints on competition at both the national and international levels; а) дальнейшая либерализация нормативных ограничений, сдерживающих конкуренцию как на национальном, так и на международном уровне;
The Kuwaiti regime uses its information media to promote them, and officials of the regime meet with them at the highest levels. Кувейтский режим использует свои средства массовой информации для их поддержки, а должностные лица режима встречаются с ними на самом высоком уровне.
Regarding follow-up to international conferences, many delegations commended the work being done on both global and national levels, and encouraged UNICEF to continue to give follow-up high priority. Что касается выполнения решений международных конференций, то многие делегации дали высокую оценку работе, проводимой как на глобальном, так и на национальном уровне, и призвали ЮНИСЕФ продолжать уделять ей первостепенное внимание.
Lack of skills at local levels to properly operate and maintain systems; недостаток специалистов на местном уровне для надлежащего управления системами и их технического обслуживания;
Among the reasons for this are different ecological conditions, different levels of industrialization, and different degrees of dependency on the natural resource base. К числу причин, объясняющих это явление, относятся различия в экологических условиях, уровне индустриализации и степени зависимости от базы природных ресурсов.
Thus, the issues related to energy accessibility at the international and national levels include the following: Таким образом, в отношении доступности энергии на международном и национальном уровне возникают следующие вопросы:
Rather, domestic law provides extensive protections through various constitutional provisions and statutes which typically create administrative and judicial remedies at both the federal and state levels. Само внутригосударственное право предоставляет широкие гарантии через различные конституционные положения и нормативные акты, которые, как правило, создают административные и судебные средства правовой защиты как на федеральном уровне, так и на уровне штатов.
In recent years, there has been increased focus on the issue of racial disparities in sentencing at the state and federal levels. В последнее время все больше внимания уделяется проблеме, связанной с проведением различий по расовому признаку при назначении наказания на уровне отдельных штатов и федеральном уровне.
Controlled delivery, at both the national and international levels, was noted as an effective means of international cooperation during the fifth reporting period. За пятый отчетный период в качестве эффективного метода международного сотрудничества были отмечены контролируемые поставки как на национальном, так и международном уровне.
Specifically, these standards are the ones included in the above-mentioned conventions adopted at the inter-American and Andean levels. В частности, эти стандарты включены в упомянутые выше конвенции, принятые на межамериканском уровне, а также на уровне Андского сообщества.
Such a discussion should take place both at the expert and the political levels under the aegis of the United Nations. Такое обсуждение должно проводиться как на уровне экспертов, так и на политическом уровне под эгидой Организации Объединенных Наций.
Although the parties concerned still show interest in trade facilitation issues, concrete initiatives are rarely implemented at the national and regional levels. Партнеры неизменно проявляют интерес к вопросам, связанным с упрощением процедур торговли, однако конкретные инициативы на уровне как стран, так и регионов претворяются в жизнь довольно редко.
The strategy of UNDP was to pair capacity-building for promoting local level socio-economic development and governance with institutional strengthening at the central and provincial levels. Стратегия ПРООН заключается в осуществлении мероприятий по созданию потенциала для содействия социально-экономическому развитию на местах и налаживанию управления параллельно с совершенствованием организационной базы в центре и на уровне провинций.
It was also stated that, as liberalization of services started at the national level, national authorities were best placed to carry this concern into all levels of policy-making. Было также указано, что, поскольку началась либерализация услуг на национальном уровне, национальные власти обладают наиболее оптимальными возможностями для того, чтобы обращать внимание на этот аспект на всех уровнях разработки политики.
It would be beneficial to consider having one overall coordination group to oversee common services initiatives at both the Headquarters and country-office levels. Было бы целесообразным рассмотреть вопрос о создании одной общей группы координации в целях надзора за инициативами в области общего обслуживания на уровне как Центральных учреждений, так и страновых отделений.
Agreeing a suitable framework for protection at the international level between countries with different political and economic systems and different levels of development is even harder. Еще более сложной задачей является согласование надлежащих рамок охраны на международном уровне между странами с различными политическими и экономическими системами и различными уровнями развития.
It would support the continuation of the current 80 and 90 per cent discount levels for all low-income countries. Она будет выступать за сохранение скидок для всех стран с низким уровнем доходов на текущем уровне - 80 и 90 процентов.
Some issues are being addressed at the global level, others at the regional or subregional levels and others at the national level. Одни вопросы рассматриваются на глобальном уровне, другие - на региональном и субрегиональном, а третьи - на национальном.
This is aimed at providing boarding facilities for ethnic children from national to provincial and district levels. Эти меры направлены на создание школ-интернатов для детей из этнических общин на национальном уровне, уровне провинций и районов.
Keeping their forces at minimum levels; сохранения своих сил на минимальном уровне;
The end result will be faster, cleaner financial reporting to our clients and a major improvement in internal controls at the regional and country levels. Конечным результатом будет более оперативная подготовка более точной финансовой отчетности для наших клиентов и значительное улучшение работы системы внутреннего контроля на региональном и страновом уровне.
A structure established at the international, regional, subregional or national levels could be responsible for monitoring and ensuring follow-up on implementation of the arms trade treaty. Созданная на международном, региональном, субрегиональном или национальном уровне структура могла бы отвечать за обеспечение принятия последующих мер по исполнению договора о торговле оружием.
The preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest levels or armaments should be the prime objective of conventional arms control. Сохранение баланса оборонительных потенциалов государств при самом низком уровне вооружений должно быть главной целью в области контроля над обычными вооружениями.
2 concentrations at present levels can be achieved only if emissions are immediately slashed by at least 50 per cent and further reduced thereafter (United Nations Environment Programme, 1999). 2 в атмосфере на нынешнем уровне может быть достигнута лишь в том случае, если в самое ближайшее время выбросы будут сокращены по меньшей мере на 50 процентов и впоследствии будут продолжать снижаться (Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, 1999).