Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
The Central Government, in its 10th plan has committed to address the problem of violence against women on top priority basis through a well-planned Programme of Action with short and long-term measures at the National and State levels. Центральное правительство в 10-м Пятилетнем плане постановило в качестве первоочередной задачи приступить к решению проблемы насилия в отношении женщин путем осуществления детально проработанной Программы действий, предусматривающей принятие краткосрочных и долгосрочных мер на национальном уровне и уровне штатов.
At national levels democracy is spreading, human rights awareness and human rights education have increased quite dramatically, the media and non-governmental organizations report on problems, and more and more countries are equipping existing institutions and/or setting up new ones for implementation purposes. На национальном уровне распространяется демократия, значительно повысилась осведомленность общества о правах человека, развивается система образования по вопросам прав человека, средства массовой информации и неправительственные организации сообщают о существующих проблемах, и все большее число стран развивает существующие и/или создает новые учреждения для осуществления правозащитной деятельности.
The Social Forum itself reflects an explicit desire to participate in the highest levels of the debate within the United Nations on economic, social and cultural development. Социальный форум являет собой пример твердой решимости участвовать на самом высоком уровне в обсуждениях Организации Объединенных Наций, посвященных экономическому, социальному и культурному развитию.
In one instance more than seven thousand neighborhood parliaments of children/adolescents were activated in a single district, linked at village, inter-village, block, and district levels. В одном случае только в одном районе были созданы более 7000 «соседских парламентов» детей/подростков, связанных между собой на уровне одной деревни, нескольких деревень, блока и района.
The Expert Group Meeting noted that where information obtained through gender analysis was used effectively and systematically, it could lead to tangible results at both policy and programme levels. Совещание группы экспертов отметило, что там, где информация, полученная на основе гендерного анализа, используется эффективно и систематично, это может привести к получению ощутимых результатов как на уровне политики, так и на уровне программ.
The Russian Federation continued to participate in regional projects aimed at improved enforcement results and cooperation in Central Asia, among signatories of the memorandum of understanding, and at international levels. Российская Федерация продолжала принимать участие в региональных проектах, направленных на повышение эффективности соблюдения законов и расширение сотрудничества в Центральной Азии - в странах, подписавших меморандум о договоренности, - и на международном уровне.
While remittances have their greatest impact on development at the family, community and regional levels, their effects on national economies are also important for many developing countries. Хотя денежные переводы наибольшее воздействие на процесс развития оказывают на уровне семьи и общины и на региональном уровне, их влияние на национальную экономику также весьма существенно для многих развивающихся стран.
Despite pressures from Member States for greater effectiveness, efficiency and cost-reduction in its internal systems and administrative operations, United Nations reform is proceeding slowly, especially at headquarters levels. Несмотря на настойчивые требования государств-членов повысить эффективность и результативность функционирования внутренних структур и сократить расходы на административную деятельность, реформа Организации Объединенных Наций идет медленными темпами, особенно на уровне штаб-квартиры.
Participation of indigenous communities in the conceptualization, implementation, reporting, analysis and dissemination of data collected is crucial, both at the country and international levels. Участие коренных общин в процессе концептуализации, использования, представления, анализа и распространения собранных данных имеет принципиально важное значение как на уровне отдельных стран, так и на международном уровне.
The profound relationship between biodiversity and poverty, and hence the need for the Convention on Biological Diversity and the process under the Millennium Development Goals to cooperate, has been recognized at the highest levels. Тесная взаимозависимость между биологическим разнообразием и нищетой, а следовательно и необходимость обеспечения взаимодействия между Конвенцией о биологическом разнообразии и процессом осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития были признаны на самом высоком политическом уровне, что нашло свое отражение в обоих документах.
It would be important to develop water legislation and regulations to manage competing water demands at the river basin, catchment, aquifer and local levels. Важно разработать законодательство и положения о водных ресурсах для обеспечения регулирования с учетом различного спроса на водные ресурсы в районах бассейнов рек, водосборных бассейнов, водоносного слоя и на местном уровне.
Developing sound water policies and plans would be greatly facilitated by comprehensive water information systems, including surveys and monitoring networks at national and basin levels. Разработке стратегий и планов рационального водопользования могли бы в значительной степени способствовать комплексные системы информации о водных ресурсах, в рамках которых, в частности, проводились бы обследования и действовали сети по вопросам контроля на национальном уровне и уровне бассейнов.
Even if greenhouse gas emissions were stabilized instantly at today's levels, the climate would still continue to change as it adapts to the increased emission of recent decades. Даже если уровень выбросов парниковых газов сегодня же стабилизируется на нынешнем уровне, изменение климата будет продолжаться, поскольку он адаптируется к тем уровням выбросов, которые непрерывно увеличивались в течение последних десятилетий.
Malawi's National Forestry Policy and the National Forestry Programme have provided the basic guidance and foundation on the role of women in forest management at the implementation levels. Национальная политика Малави по лесам и национальная программа по лесам обеспечили базовое руководство и основу по вопросам, касающимся роли женщин в лесопользовании на уровне осуществления.
The existing proposals for action as produced in the IPF/IFF process are comprehensive and detailed, and represent an impressive consensus on appropriate ways to coordinate globally forest policy on national levels. Существующие Практические предложения, подготовленные в рамках процесса МГЛ/МФЛ, носят комплексный и подробный характер и отражают впечатляющий консенсус по вопросу о надлежащих путях координации глобальной политики по лесам на национальном уровне.
Lack of desegregated data on various development indicators both at the State and District levels has been a major problem in monitoring the progress made in improving the status of women towards achieving equality on par with men. Отсутствие дезагрегированных по полу данных по различным показателям развития на уровне штатов и округов является основной проблемой при мониторинге прогресса в улучшении положения женщин на пути к достижению их равноправия с мужчинами.
Some 19.5 per cent reported that no opportunities for persons with disabilities to participate in athletics and recreational sports were available at any of the levels mentioned above. Возможности участия инвалидов в спортивных соревнованиях на любительском и профессиональном уровне в какой-либо из вышеназванных категорий отсутствуют в 19,5 процента представивших ответы стран.
Woman is the architect of authentic peace from the most basic cell of society to the highest levels of policy and decision-making, constructing conditions in which persons are given the chance to live in accordance with their dignity. Женщина утверждает подлинный мир - как на уровне базовой ячейки общества, так и на высшем политическом и директивном уровнях, где она создает условия, дающие каждому человеку шанс прожить свою жизнь с достоинством.
Country offices that supported activities under all three service lines in a synergistic manner were able to develop capacity at individual, institutional and societal levels to scale up programmes nationally. Страновым отделениям, которые оказывали помощь по всем трем направлениям работы по принципу синергического взаимодействия, удалось создать потенциал на уровне отдельных людей, учреждений и общества в целом для осуществления программ на общенациональном уровне.
For each of the five stages, instruments were developed during the project on two levels: the company and the shop floor. В ходе осуществления проекта инструменты разрабатывались применительно к каждому из пяти этапов на двух уровнях: на уровне компании и на уровне производственной площадки.
In the event of an environmental emergency, or imminent threat thereof, the Contracting Party of origin shall ensure that the Contracting Parties likely to be affected, are, without delay, notified at appropriate levels. В случае чрезвычайной экологической ситуации или ее неминуемой угрозы Договаривающаяся Сторона, на территории которой сложилась такая ситуация, без задержки обеспечивает уведомление на соответствующем уровне тех Договаривающихся Сторон, которые могут быть подвергнуты такому воздействию.
The targets set had been 35 per cent and 30 per cent for female appointments at the First Secretary/Assistant Principal Officer and Counsellor levels, respectively. Поставленные цели составляли 35 процентов и 30 процентов, соответственно, для назначения женщин на уровне первого секретаря/главы учреждения и советника.
The low involvement of women in decision making at the highest political levels is in great contrast with their active and often leading role at the community level. Низкий уровень участия женщин в принятии решений на высшем политическом уровне резко контрастирует с той активной и зачастую лидирующей ролью, которую они играют на общинном уровне.
(a) Interest in maternal and child health care at the highest government levels; а) внимание к охране здоровья матери и ребенка на самом высоком государственном уровне;
Moreover, the understanding of this issue at policy-making and law-making levels as well as in state agencies, social organizations, people's communities, families and by each individual has been increasingly deepened. Более того, понимание этой проблемы на уровне определения политики и уровне законотворчества, а также в государственных учреждениях, общественных организациях, народных общинах, семьях и в сознании каждого человека все более углублялось.