However, the trade - development nexus is not automatic and requires institutional and policy support both at the national and international levels. |
Однако связка "торговля-развитие" не работает автоматически и требует институциональной и программной поддержки как на национальном, так и на международном уровне. |
For example, the experience of Brazil shows that a national policy should take into account regional differences, providing guidance for implementation at regional and State levels. |
Например, опыт Бразилии показывает, что национальная политика должна учитывать различия между регионами, давая указания в отношении осуществления на региональном и общегосударственном уровне. |
UNAMA will remain committed to closely monitoring staffing levels at all Mission locations in order to maintain a low level of vacancies. |
МООНСА будет продолжать внимательно следить за укомплектованием штатов во всех пунктах базирования Миссии в целях поддержания показателя доли вакансий на низком уровне. |
The agreement envisages the holding of regular summit meetings, cooperation at the ministerial and technical levels and the establishment of dispute-resolution mechanisms. |
Соглашение предусматривает проведение регулярных встреч на высшем уровне, сотрудничество на уровне министров и технических специалистов и формирование механизмов по разрешению споров. |
UNEP is working to develop internationally agreed life-cycle methodologies and data to allow for the generation of science-based information to support decision-making and management processes at many levels. |
ЮНЕП работает над созданием согласованных на международном уровне методологий и данных жизненного цикла, которые позволят выработать научную информацию для обеспечения процессов принятия решений и управления на многих уровнях. |
UN-Women provides support to countries on the basis of national requests and its overall corporate capacities at the headquarters, regional and country levels. |
Структура «ООН-женщины» оказывает поддержку странам на основе поступающих от них просьб и с учетом своего общеорганизационного потенциала на уровне штаб-квартиры, регионов и отдельных стран. |
Rule of law considerations are mainstreamed into all UNODC programmes and activities at both the field and headquarters levels. |
Вопросы верховенства права учитываются во всех программах и мероприятиях УНП ООН, осуществляемых как на местах, так и на уровне центральных учреждений. |
There is a need to enhance the capacities of local communities to share and exchange information on LRA with a view to understanding the threat levels at a regional level. |
Необходимо укреплять потенциал местных общин по совместному использованию и обмену информацией о ЛРА в целях понимания степеней угрозы на региональном уровне. |
Bilingual education was provided for indigenous peoples at pre-school and primary levels, with teaching in Spanish and in the community languages. |
Двуязычное образование предоставляется коренным народам на дошкольном уровне и уровне начальной школы с преподаванием на испанском языке, а также на языках соответствующих общин. |
Each month, the situation of those concerned was assessed and, reviewed each quarter at the ministerial, district and regional levels. |
Положение соответствующих лиц рассматривается на ежемесячной основе, а на уровне министерств, районов и областей проводится ежеквартальный анализ. |
(b) Operations of the Cluster at the regional levels: |
(Ь) Деятельность Тематической группы на региональном уровне: |
The regional offices will also contribute to the attainment of all other programme of work outputs with delivery at regional and country levels. |
Региональные отделения будут также вносить свой вклад в достижение всех остальных результатов, предусмотренных в программе работы на региональном и национальном уровне. |
This will include the provision of technical and coordination support, at the national and county levels, to prepare for the implementation of the decentralization process. |
Это будет включать оказание технической и координационной поддержки на национальном уровне и на уровне графств в порядке подготовки к проведению децентрализации. |
OIOS is aware of efforts currently under way at both Headquarters and field levels to ensure better cooperation and coordination, but notes that implementation problems persist. |
Управлению служб внутреннего надзора известно о прилагаемых в настоящее время усилиях как на уровне Центральных учреждений, так и на местном уровне для обеспечения лучшего сотрудничества и координации, но оно отмечает, что проблемы с осуществлением сохраняются. |
Remaining shortfalls were largely at the strategic and budget management levels, along with specialized capabilities including aviation, the countering of improvised explosive devices, and intelligence. |
Нехватка кадров наблюдается главным образом на уровне стратегического и бюджетно-финансового управления, а также в узкоспециализированных областях, включая авиацию, обезвреживание самодельных взрывных устройств и разведку. |
Both at the field and global levels, humanitarian actors undertake coordination and protection efforts under the framework of the humanitarian protection clusters. |
Как на местном, так и на глобальном уровне гуманитарные организации прилагают усилия по координации и защите в рамках сегментов гуманитарной защиты. |
Addressing food insecurity and malnutrition required a twin-track approach, with interventions and strong policies from the local to the global levels. |
Для решения проблем продовольственной безопасности и недостаточного питания требуется двуединый подход, при котором эффективные стратегии и мероприятия будут реализовываться сначала на местном, а затем уже на глобальном уровне. |
Resolve to develop and implement policies and strategies at the national levels that will enhance the economic, environmental and social sustainability of transit transport corridors; |
преисполнены решимости разрабатывать и осуществлять на национальном уровне политику и стратегии, которые повысят экономическую, экологическую и социальную устойчивость транзитных транспортных коридоров, |
The climate summit that I am convening on 23 September is intended to mobilize political will at the highest levels and specific action on the ground. |
Саммит по вопросам изменения климата, который я созываю 23 сентября, призван мобилизовать политическую волю на высшем уровне и стимулировать конкретные меры на местах. |
The importance of this issue must be recognized at the highest levels, in order for States to develop a common response and enhance cooperation in strengthening nuclear security. |
Важность этого вопроса должна быть признана на самом высоком уровне, что позволило бы государствам выработать общие меры реагирования и укрепить сотрудничество в деле повышения уровня ядерной безопасности. |
In almost all cases, results shared by entities revealed disparate reasons for separation and levels of job satisfaction according to gender. |
Почти во всех случаях результаты, представленные учреждениями, показали различия в причинах ухода и уровне удовлетворенности работой по признаку пола. |
(c) Alleging that NGOs lack accountability and questioning their motives and interests at the national and international levels; |
с) заявления о том, что НПО недостаточно строго следуют принципам подотчетности, и постановка под вопрос их мотивов и интересов на национальном и международном уровне; |
At the international levels, the Government of Bangladesh will: |
На международном уровне правительство Бангладеш обязуется: |
These federal activities strengthen the continuous and stable development of space affairs in Germany and pave the way for future engagements at the national, European and international levels. |
Такая деятельность на государственном уровне осуществляется в интересах неуклонного и устойчивого развития космонавтики в Германии и прокладывает дорогу к будущим свершениям на национальном, европейском и международном уровнях. |
There have been a number of positive legislative developments at regional and national levels, including follow-up to the pledges made at the ministerial intergovernmental event in 2011. |
На региональном и национальном уровнях произошел целый ряд позитивных законодательных подвижек, включая последующие действия в связи с обязательствами, которые были приняты в ходе Межправительственного совещания на уровне министров в 2011 году. |