Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
However, the trade - development nexus is not automatic and requires institutional and policy support both at the national and international levels. Однако связка "торговля-развитие" не работает автоматически и требует институциональной и программной поддержки как на национальном, так и на международном уровне.
For example, the experience of Brazil shows that a national policy should take into account regional differences, providing guidance for implementation at regional and State levels. Например, опыт Бразилии показывает, что национальная политика должна учитывать различия между регионами, давая указания в отношении осуществления на региональном и общегосударственном уровне.
UNAMA will remain committed to closely monitoring staffing levels at all Mission locations in order to maintain a low level of vacancies. МООНСА будет продолжать внимательно следить за укомплектованием штатов во всех пунктах базирования Миссии в целях поддержания показателя доли вакансий на низком уровне.
The agreement envisages the holding of regular summit meetings, cooperation at the ministerial and technical levels and the establishment of dispute-resolution mechanisms. Соглашение предусматривает проведение регулярных встреч на высшем уровне, сотрудничество на уровне министров и технических специалистов и формирование механизмов по разрешению споров.
UNEP is working to develop internationally agreed life-cycle methodologies and data to allow for the generation of science-based information to support decision-making and management processes at many levels. ЮНЕП работает над созданием согласованных на международном уровне методологий и данных жизненного цикла, которые позволят выработать научную информацию для обеспечения процессов принятия решений и управления на многих уровнях.
UN-Women provides support to countries on the basis of national requests and its overall corporate capacities at the headquarters, regional and country levels. Структура «ООН-женщины» оказывает поддержку странам на основе поступающих от них просьб и с учетом своего общеорганизационного потенциала на уровне штаб-квартиры, регионов и отдельных стран.
Rule of law considerations are mainstreamed into all UNODC programmes and activities at both the field and headquarters levels. Вопросы верховенства права учитываются во всех программах и мероприятиях УНП ООН, осуществляемых как на местах, так и на уровне центральных учреждений.
There is a need to enhance the capacities of local communities to share and exchange information on LRA with a view to understanding the threat levels at a regional level. Необходимо укреплять потенциал местных общин по совместному использованию и обмену информацией о ЛРА в целях понимания степеней угрозы на региональном уровне.
Bilingual education was provided for indigenous peoples at pre-school and primary levels, with teaching in Spanish and in the community languages. Двуязычное образование предоставляется коренным народам на дошкольном уровне и уровне начальной школы с преподаванием на испанском языке, а также на языках соответствующих общин.
Each month, the situation of those concerned was assessed and, reviewed each quarter at the ministerial, district and regional levels. Положение соответствующих лиц рассматривается на ежемесячной основе, а на уровне министерств, районов и областей проводится ежеквартальный анализ.
(b) Operations of the Cluster at the regional levels: (Ь) Деятельность Тематической группы на региональном уровне:
The regional offices will also contribute to the attainment of all other programme of work outputs with delivery at regional and country levels. Региональные отделения будут также вносить свой вклад в достижение всех остальных результатов, предусмотренных в программе работы на региональном и национальном уровне.
This will include the provision of technical and coordination support, at the national and county levels, to prepare for the implementation of the decentralization process. Это будет включать оказание технической и координационной поддержки на национальном уровне и на уровне графств в порядке подготовки к проведению децентрализации.
OIOS is aware of efforts currently under way at both Headquarters and field levels to ensure better cooperation and coordination, but notes that implementation problems persist. Управлению служб внутреннего надзора известно о прилагаемых в настоящее время усилиях как на уровне Центральных учреждений, так и на местном уровне для обеспечения лучшего сотрудничества и координации, но оно отмечает, что проблемы с осуществлением сохраняются.
Remaining shortfalls were largely at the strategic and budget management levels, along with specialized capabilities including aviation, the countering of improvised explosive devices, and intelligence. Нехватка кадров наблюдается главным образом на уровне стратегического и бюджетно-финансового управления, а также в узкоспециализированных областях, включая авиацию, обезвреживание самодельных взрывных устройств и разведку.
Both at the field and global levels, humanitarian actors undertake coordination and protection efforts under the framework of the humanitarian protection clusters. Как на местном, так и на глобальном уровне гуманитарные организации прилагают усилия по координации и защите в рамках сегментов гуманитарной защиты.
Addressing food insecurity and malnutrition required a twin-track approach, with interventions and strong policies from the local to the global levels. Для решения проблем продовольственной безопасности и недостаточного питания требуется двуединый подход, при котором эффективные стратегии и мероприятия будут реализовываться сначала на местном, а затем уже на глобальном уровне.
Resolve to develop and implement policies and strategies at the national levels that will enhance the economic, environmental and social sustainability of transit transport corridors; преисполнены решимости разрабатывать и осуществлять на национальном уровне политику и стратегии, которые повысят экономическую, экологическую и социальную устойчивость транзитных транспортных коридоров,
The climate summit that I am convening on 23 September is intended to mobilize political will at the highest levels and specific action on the ground. Саммит по вопросам изменения климата, который я созываю 23 сентября, призван мобилизовать политическую волю на высшем уровне и стимулировать конкретные меры на местах.
The importance of this issue must be recognized at the highest levels, in order for States to develop a common response and enhance cooperation in strengthening nuclear security. Важность этого вопроса должна быть признана на самом высоком уровне, что позволило бы государствам выработать общие меры реагирования и укрепить сотрудничество в деле повышения уровня ядерной безопасности.
In almost all cases, results shared by entities revealed disparate reasons for separation and levels of job satisfaction according to gender. Почти во всех случаях результаты, представленные учреждениями, показали различия в причинах ухода и уровне удовлетворенности работой по признаку пола.
(c) Alleging that NGOs lack accountability and questioning their motives and interests at the national and international levels; с) заявления о том, что НПО недостаточно строго следуют принципам подотчетности, и постановка под вопрос их мотивов и интересов на национальном и международном уровне;
At the international levels, the Government of Bangladesh will: На международном уровне правительство Бангладеш обязуется:
These federal activities strengthen the continuous and stable development of space affairs in Germany and pave the way for future engagements at the national, European and international levels. Такая деятельность на государственном уровне осуществляется в интересах неуклонного и устойчивого развития космонавтики в Германии и прокладывает дорогу к будущим свершениям на национальном, европейском и международном уровнях.
There have been a number of positive legislative developments at regional and national levels, including follow-up to the pledges made at the ministerial intergovernmental event in 2011. На региональном и национальном уровнях произошел целый ряд позитивных законодательных подвижек, включая последующие действия в связи с обязательствами, которые были приняты в ходе Межправительственного совещания на уровне министров в 2011 году.