Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
One of the most important tasks of the Special Representative was to unblock political impasses so that child protection commitments could be secured from State and non-State actors at the national and regional levels. Одна из наиболее важных задач Специального представителя заключается в нахождении выходов из политических тупиков, с тем чтобы обеспечить выполнение обязательств в области защиты детей государственными и негосударственными участниками как на национальном, так и на региональном уровне.
Globalization had led to the spread of organized crime at both the national and international levels and it was alarming to note that the situation had deteriorated to the point where local authorities often disregarded basic human rights and freedoms. Глобализация привела к росту организованной преступности как на национальном, так и на международном уровне, и приходится с тревогой констатировать: ситуация ухудшилась настолько, что местные власти зачастую пренебрегают основополагающими правами и свободами человека.
In this regard, it was emphasized that the perspective of the current United Nations frameworks at the country level should be broadened to incorporate cross-border, subregional and regional issues so as to ensure policy coherence at those levels. В этой связи подчеркивалось, что рамки функционирующих в настоящее время механизмов Организации Объединенных Наций на страновом уровне следует расширить, с тем чтобы они предусматривали рассмотрение трансграничных, субрегиональных и региональных проблем для последовательной политики на этих уровнях.
UNDP has taken steps in recent years to create the necessary institutional structures, policies and additional capacity at the country and regional office levels to develop and manage partnerships with non-State actors. В последние годы ПРООН принимает меры для создания необходимых институциональных структур, разработки политики и обеспечения дополнительных возможностей на уровне страновых и региональных отделений, с тем чтобы установить партнерство с негосударственными субъектами и управлять ими.
As a result of these seminars, a number of gender equality commissions had been formed at the county level, which would form part of a network of institutional mechanisms at the local and State levels. В результате проведения таких семинаров на страновом уровне было создано несколько комиссий по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, которые станут частью сети организационных механизмов на местном и государственном уровнях.
As more progress is achieved at the country, regional and headquarters levels in the integration and harmonization of the system's work and in its functioning, this aggregation of funding requirements may become feasible as an instrument for effective, collaborative resource mobilization. По мере достижения дальнейшего прогресса в области интеграции и согласования работы системы и ее функционирования на страновом, региональном уровне и уровне штаб-квартир такое агрегирование финансовых потребностей может стать целесообразным инструментом для эффективной и скоординированной мобилизации ресурсов.
Harvesting of marine fish resources in India takes place at three levels, namely, subsistence fishing, small-scale fishing and industrial fishing. Морской рыбный промысел в Индии осуществляется на трех уровнях, а именно: на уровне натурального рыбного хозяйства, мелкого рыбного промысла и промышленного рыболовства.
While we note the progress made in the institution-building process at the central Government level, we recognize that some difficulties continue to be a challenge, particularly at the provincial and district levels. Отмечая достижения в процессе институционального строительства на уровне центрального правительства, мы признаем, что некоторые сложности по-прежнему создают проблемы, особенно на уровнях провинций и районов.
Communication for development involved building people's capacity to process vital information through a range of interdependent channels - from interpersonal communications at the grass-roots level to diverse and pluralistic media at the local and national levels. Повышение роли коммуникации как инструмента содействия развитию предполагает необходимость расширения возможностей людей в области использования важной информации с помощью комплекса взаимозависимых каналов - начиная от межличностного общения на низовом уровне и кончая различными и плюралистическими средствами массовой информации на местном и национальном уровнях.
The medium-term review should make visible, substantive and sustained linkages between sectoral, national, subregional, regional and global levels of follow-up, implementation and reviews of progress at each level. В ходе среднесрочного обзора следует обозначить очевидные, обоснованные и устойчивые связи между последующими мероприятиями на секторальном, национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях, оценить ход осуществления и достигнутый прогресс на каждом уровне.
His delegation was more convinced than ever that the 1995 Copenhagen Declaration and Programme of Action provided the basic framework for the promotion of social development at both national and international levels. Делегация Гвинеи более чем когда-либо убеждена в том, что Копенгагенская декларация и Программа действий 1995 года создают основу для содействия социальному развитию как на национальном, так и на международном уровне.
The second is the need for greater coherence and better coordination between national development plans and the NEPAD priorities, given that a harmonization of actions at the country and continental levels is essential for achieving the expected results. Вторая задача - повышение согласованности и координации между национальными планами в области развития и приоритетами НЕПАД при том понимании, что согласование действий на уровне страны и континента крайне важно для достижения ожидаемых результатов.
It was recognized that one of the biggest challenges facing NEPAD at the moment was to find human resources capacity at the national and regional levels to implement the programme. Было признано, что одним из наиболее серьезных вызовов, стоящих перед НЕПАД в данный момент, является формирование потенциала людских ресурсов на национальном и региональном уровне в целях реализации этой программы.
The Committee appreciates the fact that Canada has a vigorous civil society, which plays an important role in the promotion of human rights, both at the national and international levels. Комитет с удовлетворением отмечает факт наличия в Канаде активного гражданского общества, которое играет важную роль в поощрении прав человека как на национальном, так и на международном уровне.
Intellectual cooperation and dialogue among cultures and civilizations was fostered through specific approaches, such as in the area of water resources assessment and management through applied research, targeted at problems identified at regional levels. Содействие интеллектуальному сотрудничеству и диалогу между культурами и цивилизациями оказывалось в рамках конкретных подходов, в частности в области оценки и рационального использования водных ресурсов посредством прикладных исследований, направленных на решение проблем, выявленных на региональном уровне.
It is generally believed that, although the speculative element could disappear from metals markets at short notice, prices will remain at above long-term trend levels for several years more. В целом считается, что, хотя спекулятивный элемент может исчезнуть с рынков металлов в самые кратчайшие сроки, цены останутся на уровне, превышающем долгосрочный тренд, еще на протяжении нескольких лет.
WHO is developing operational manuals to support implementation of the therapies and is also helping communities monitor coverage and measure the impact of those new treatments through the development of indicators and reporting forms at the facility and community levels. В целях поддержки применения комбинированной терапии ВОЗ разрабатывает практические инструкции, а также помогает общинам осуществлять наблюдение за полнотой охвата населения новыми методами лечения и оценивать их результативность посредством разработки показателей и стандартных форм отчетности на уровне общин и учреждений.
The relationship between development and security at the national and international levels has clearly emerged during the debate and negotiations on the 2005 World Summit Outcome, on which I do not need to dwell here. Связь между развитием и безопасностью на национальном и международном уровнях ясно выявилась во время прений и переговоров по Итоговому документу Всемирной встречи на высшем уровне, на котором мне нет необходимости подробно здесь останавливаться.
Today, there are various peace- and conflict-resolution efforts at the national, regional and African Union levels, because we realize that without peace Africa will remain mired in poverty and degradation. Сегодня на национальном, региональном уровнях и на уровне Африканского союза предпринимаются различные усилия по обеспечению мира и разрешению конфликтов, поскольку мы понимаем, что, если не будет мира, Африка будет по-прежнему страдать от нищеты и деградации.
The State party had just emerged from 17 years of civil war, which had left traces at the economic and social levels as well as in terms of infrastructures. Государство-участник только что вышло из 17-летней гражданской войны, которая оставила следы как в социально-экономической сфере, так и на уровне инфраструктур.
Although current estimates continue to indicate a low prevalence of the disease in the region, we have noted an increasing number of new infections in the past few years, despite all the efforts made at the national and regional levels. Хотя нынешние показатели по-прежнему свидетельствуют о низком уровне заболеваемости в регионе, в последние годы мы отмечаем увеличение числа новых инфицирований, несмотря на все усилия на национальном и международном уровнях.
Spain, cooperating at both the regional and subregional levels, recently focused its efforts in the celebration of the Barcelona Summit of 2005. Испания в порядке сотрудничества как на региональном, так и на субрегиональном уровнях предприняла недавно особые усилия в связи со Встречей на высшем уровне в Барселоне в 2005 году.
A few members held the view that there was some inconsistency in developing an elite body of senior managers at varying levels with a view to promoting mobility for the purpose of sharing information and experience across the common system. Некоторые члены высказали мнение, в соответствии с которым наблюдается некоторое противоречие между процессом формирования элитного корпуса старших руководителей на различных уровнях и стремлением поощрять мобильность для целей обмена информацией и опытом на уровне общей системы.
The Committee further recommends that the State party continue to raise awareness and build capacity of all Government agencies at the State, entity, cantonal and municipal levels with respect to their collective responsibility to implement the Convention. Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать повышать осведомленность и наращивать потенциал всех правительственных учреждений на уровне государства, образований, кантонов и муниципалитетов в отношении их коллективной ответственности за осуществление Конвенции.
The Group aims to strengthen international coordination and collaboration in order to avoid duplication and ensure effective and efficient use of resources, using systems already in place at the regional and national levels. В ее задачу входит укрепление координации и сотрудничества на международном уровне для недопущения дублирования усилий и обеспечения эффективного и рационального использования ресурсов на основе имеющихся региональных и национальных механизмов.