Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
In the follow-up report which he would be submitting in September 2010, he would assess how his recommendations had been implemented at both national and international levels. Специальный докладчик указывает, что в своем последующем докладе, который будет представлен в сентябре 2010 года, он даст оценку мер, которые будут приняты как на национальном, так и на международном уровне во исполнение сформулированных им рекомендаций.
Production declined over a four-month period starting in September 2008, remaining at levels 20 to 25 per cent lower than the previous year. За четырехмесячный период начиная с сентября 2008 года объем производства сократился и до сих пор остается на уровне на 20 - 25 процентов ниже по сравнению с показателями годичной давности.
The Committee noted that some member States were continuing to carry out, at both the national and international levels, research on the problem of space debris. Комитет отметил, что некоторые государства-члены продолжают проводить исследования по проблеме космического мусора как на национальном, так и на международном уровне.
There has been concerted support for the strategic framework, including in the form of financial pledges and the expression of commitments at the highest political levels. Реализации таких стратегических принципов оказывалась скоординированная поддержка, в том числе в виде принятия финансовых обязательств и выражения приверженности на самом высоком политическом уровне.
Consequences of the declaration at the national levels С. Последствия заявления на национальном уровне
At the state and local levels, a variety of schemes and mechanisms exist to protect and promote basic rights. На уровне штатов и на местном уровне существуют различные программы и механизмы защиты и поощрения основных прав человека.
For instance, it has recently been suggested that the relationship between local pollution and levels of economic development can be expressed as a bell-shaped Kuznets-type curve. Например, недавно было высказано предположение, что зависимость между загрязнением на местном уровне и экономическим развитием можно отразить с помощью колоколообразной кривой.
At very low levels of development, poverty appears to limit the ability to pollute and so emission rates tend to be low. На самом низком уровне развития нищета, судя по всему, ограничивает способность вызывать загрязнение, поэтому уровни выбросов, как правило, бывают низкими.
Parties also reported on the increasing involvement of local communities in the Convention process as a result of information and awareness-raising activities undertaken by government institutions and NGOs working at local levels. Стороны сообщили и о расширяющемся участии в конвенционном процессе местных сообществ, которое является результатом информационной и просветительской деятельности правительственных учреждений и НПО, работающих на местном уровне.
Parties have identified the benefits of accessing the GEF Small Grants Programme which could have more meaningful interventions at the local levels. Стороны определили выгоды от получения доступа к Программе малых грантов ГЭФ, по линии которой можно было бы принимать более осмысленные меры на местном уровне.
Evaluations and assessments have demonstrated that this needs to be paired with a strong focus on addressing customary and traditional laws, particularly at local levels. Анализ и оценки указывают на то, что усилия в этой области должны дополняться принятием мер по изменению норм обычного, или традиционного, права, особенно на местном уровне.
Notable UNDP achievements have occurred at the community level and at decentralized levels of government, where limited ability to promote activity is often a major gap in national response. ПРООН удалось добиться ощутимых достижений на общинном уровне и на уровне децентрализованного управления, где серьезным недостатком в национальной деятельности являются ограниченные возможности содействия практической реализации.
In India, ownership rights for women are encouraged by incentives offered at the State and local government levels. В Индии расширение имущественных прав женщин стимулируется путем предоставления льгот на уровне центрального правительства и местных органов государственного управления.
OIOS notes that OHCHR has developed an extensive range of such partnerships, both at headquarters and at the national and local levels. УСВН отмечает, что УВКПЧ установило широкий диапазон таких партнерских отношений как на уровне штаб-квартиры, так и на национальном и местном уровнях.
Panellists stressed the importance of Government action to facilitate women's political engagement and leadership in the formulation of policy and programmes at national and regional levels. Участники заседаний на уровне групп подчеркнули важное значение правительственных действий по содействию обеспечению участия женщин в политической жизни и их руководящей роли в деле разработки политики и программ на национальном и региональном уровнях.
Notable achievements were reported at decentralized levels of government as well as at the community level, where major gaps in national responses are often encountered. Ощутимые достижения были отмечены на общинном уровне и на уровне децентрализованного управления, где серьезным недостатком в национальной деятельности являются ограниченные возможности содействия практической реализации.
The project aims to improve data on those sectors for the promotion of evidenced-based social policies at the national and interregional levels. Этот проект направлен на улучшение данных по этим секторам для фактологической поддержки процесса разработки социальной политики на национальном и межрегиональном уровне.
The programme focuses on prevention in translating concepts into policies and policies into action at the national and enterprise levels. Первоочередное внимание программы уделяется мерам профилактики в процессе превращения концепций в директивные решения, а решений - в действия на национальном уровне и на уровне отдельных предприятий.
It agreed that a common policy would enhance coherence and coordination among United Nations entities, increase ownership and accountability for implementation of gender mainstreaming particularly at the senior management and country levels. Она пришла к выводу, что разработка общей политики будет способствовать согласованности и координации действий подразделений Организации Объединенных Наций и повышению ответственности и подотчетности за осуществление мер по учету гендерной проблематики, особенно на уровне старших руководителей и страновом уровне.
Such distortions seem unlikely to be significant, however, at levels of taxation that are "reasonable" in the sense discussed below. Вместе с тем на уровне "разумного" (в том смысле, который будет обсуждаться ниже) налогообложения подобные перекосы вряд ли будут ощутимыми.
One of the main design elements of the Clearing House was to minimize operational costs, both at the secretariat and at national levels. Одной из основных задач создания Информационного центра являлась минимизация эксплуатационных расходов как на уровне секретариата, так и на национальном уровне.
Strengthening of the linkage and coordination levels among the various internal security agencies; укрепление связей и координации действий между различными органами безопасности на внутреннем уровне;
It should be noted that attacks by LRA are at their lowest recorded levels in several years and there is evidence of its diminished military capacity. Следует отметить, что число нападений ЛРА находится на самом низком уровне за последние годы, и есть основания полагать, что ее военный потенциал ослаб.
OHCHR has undertaken to strengthen the role of NHRI at the global, regional and country levels through the work of the Unit. По линии работы Группы УВКПЧ предпринимает усилия с целью укрепления роли национальных учреждений на глобальном, региональном и страновом уровне.
Several participants shared the idea that legally enforceable measures at the national and international levels are needed to counter incitement to racial hatred through the Internet. Несколько участников разделили мысль о необходимости принятия на национальном и международном уровне обеспеченных правовой санкцией мер по пресечению подстрекательства к расовой ненависти через Интернет.