Reforms should, where appropriate, be implemented at the national, regional and Headquarters levels. |
Реформы должны, когда это целесообразно, осуществляться на национальном и региональном уровне, а также на уровне Секретариата. |
Maintaining the service levels of the 2006-2007 biennium in all basic services; |
а) поддержание объемов всех основных услуг на уровне двухгодичного периода 2006 - 2007 годов; |
Working poverty should be studied both at the income and household levels to provide a more holistic understanding of the problem. |
Нищету среди работающих следует изучать как на уровне дохода, так и на уровне домохозяйства для получения более полного представления об этой проблеме. |
If the contingency fund is to be maintained as a key element of budgetary discipline, it will need to be established at realistic levels consistent with programmatic decisions and mandates. |
Чтобы резервный фонд оставался одним из ключевых элементов обеспечения бюджетной дисциплины, его объем необходимо устанавливать на реальном уровне, соответствующем решениям по программам и мандатам. |
A large number of partnerships, especially those initiated at the local or regional levels, have a budget of less than US$ 250,000. |
Многие партнерства, особенно объединения партнеров на местах или на региональном уровне, располагают небольшим бюджетом для финансирования своей деятельности, который составляет менее 250000 долл. США. |
The legacy of leadership, at both community and national levels, was a fractured nation. |
Руководство получило в наследие государство, находящееся в состоянии раскола как на уровне общин, так и на общегосударственном уровне. |
It is important that the creation of a viable and equitable trade regime also recognize diversity in the levels of development and size of economies. |
Не менее важно, чтобы при разработке жизнеспособного и подотчетного торгового режима принимались во внимание различия в уровне развития и в масштабах экономики стран. |
Unfortunately, in a few unfortunate instances, the media at both the national and international levels have, consciously or unconsciously, fanned the flames of intolerance. |
К сожалению, в некоторых весьма прискорбных случаях средства массовой информации как на национальном, так и международном уровне, будь то сознательно или неосознанно, раздували пламя нетерпимости. |
Some participants warned about the potentially negative consequences of remittances, including the culture of dependency that they might foster at both the household and national levels. |
Некоторые участники предостерегли от потенциально негативных последствий денежных переводов, включая культуру иждивенчества, которую они могут насаждать как на уровне домашних хозяйств, так и на национальном уровне. |
1.1.2 Establishment of registration locations countrywide at the state, subregional, district and local administration levels |
1.1.2 Создание пунктов регистрации на всей территории страны - в штатах, субрегионах, округах и на уровне местной администрации |
The Ministry has issued a set of instructions, arrangements and measures aimed at curbing the negative impact of pollution or reducing it to internationally acceptable levels, in accordance with national legislation and international standards. |
Министерство подготовило набор инструкций, постановлений и мер, направленных на ограничение негативного воздействия загрязнения или сокращение его до согласованных на международном уровне нормативов в соответствии с национальным законодательством и международными стандартами. |
Judicial proceedings have taken place at the pre-trial and appeals levels, and are beginning at the trial level. |
Судебные слушания уже имели место на досудебном этапе и на этапе подачи апелляций, и начинаются на уровне судебных процессов. |
Over the past year, progress was made in translating the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme framework into specific actions at both the country and regional levels. |
За прошедший год был достигнут прогресс в практическом воплощении в жизнь Всеобъемлющей рамочной программы развития сельского хозяйства в Африке на уровне стран и регионов. |
That means a high-level commitment to reduce risks, supported by sound policies, strong institutional capacities and adequate budgets, at both national and local government levels. |
Это предполагает принятие на высоком уровне обязательств уменьшить риски, подкрепленных эффективной политикой, прочной институциональной базой и адекватными бюджетными средствами на уровне национальных и местных органов управления. |
The following activities would be possible at the international level, with the extent of implementation contingent upon the levels of resources made available. |
На международном уровне возможна реализация нижеследующих мероприятий в объеме, зависящем от выделенных ресурсов. |
He also described efforts by local governments to finish uncompleted construction and stressed the crucial role of municipalities in the provision of housing at local levels. |
Он также рассказал об усилиях местных органов власти, направленных на завершение незаконченных строительных работ, и подчеркнул решающую роль муниципалитетов в предоставлении жилья на местном уровне. |
Capacity-building (at the local, national, transboundary and/or regional levels); |
создание потенциала (на местном, национальном, трансграничном и/или региональном уровне); |
Contracting Parties shall inform one another of the prevailing national minimum training levels and other relevant conditions relating to drivers engaged in international carriage of goods under this Agreement. |
Договаривающиеся стороны информируют друг друга о минимальном национальном уровне подготовки и других соответствующих условиях, касающихся водителей, занятых международной перевозкой грузов, в соответствии с настоящим Соглашением. |
Implementing projects helps to develop national capacity in energy and other sectors, including at the rural levels |
Осуществление проектов содействует развитию национального потенциала в энергетике и в других секторах, в том числе на сельском уровне |
Scenario assessments at site, national and European levels; |
Ь) оценки сценариев на уровне участков, на национальном уровне и на европейском уровне; |
Moreover, documentation explaining the details of the cooperation on technical work had also been made available at the FMG and Permanent Group levels. |
Кроме того, документация, разъясняющая подробный механизм сотрудничества по вопросам технической деятельности, была также представлена на уровне ОГФ и постоянных групп. |
The proportion of audit observations closed by the middle of the following year stayed at earlier levels of about 65 per cent. |
Процентная доля замечаний по итогам ревизии, учтенных к середине следующего года, осталась на прежнем уровне - в районе 65 процентов. |
Furthermore, the Committee recommends that the Coordination Council work closely with local authorities in order to support and develop capacity for coordination at local levels. |
Кроме того, Комитет рекомендует Координационному совету работать в тесном сотрудничестве с местными органами власти в целях поддержания и развития потенциала для обеспечения координации на местном уровне. |
Integration of education management information system at school, district and national levels. |
внедрение на уровне школы, района и на национальном уровне системы управления информацией по вопросам образования. |
Similar performance measurement frameworks, including clear programme-level indicators of achievement, should be developed at the thematic and RCF levels. |
На тематическом уровне и уровне РПРС следует разработать аналогичные механизмы оценки результатов работы, включая четко сформулированные на уровне программ показатели достижения результатов. |