Accommodation is a major challenge facing the secretariat especially at the Regional and District levels. |
Серьезной проблемой для секретариата является размещение, особенно на уровне провинций и районов. |
Please provide information on their work, their levels of authority and their impact. |
Пожалуйста, представьте информацию об их работе, их уровне полномочий и влиянии. |
Respect for the latter at both the national and international levels was of great importance. |
Уважение к нему как на национальном, так и на международном уровне имеет огромное значение. |
The presumption of innocence, which was the basic tenet of criminal justice, should be applied at both the national and international levels. |
Презумпция невиновности, которая является основным принципом уголовного правосудия, должна применяться как на национальном, так и на международном уровне. |
She requested details of their respective levels of authority, memberships, structures, functions, tasks and resources. |
Она хотела бы получить сведения об их соответствующем уровне полномочий, членском составе, структурах, функциях, задачах и ресурсах. |
At the municipal level, numbers have increased but have yet to reach desired levels. |
На муниципальном уровне эти показатели возросли, однако еще не достигли желаемого уровня. |
Second, to keep levels of tension low. |
Во-вторых, сдерживать напряженность на низком уровне. |
There are Laws on Protection of Threatened Witnesses at state and entity levels. |
Законы о защите подвергающихся опасности свидетелей действуют на уровне государства и образований. |
In 2004, UNICEF noted that literacy levels had remained high at 98 per cent. |
В 2004 году ЮНИСЕФ отметил, что показатели грамотности остаются высокими на уровне 98 процентов. |
The Ministry plays an important role at the state and parliamentary constituency levels through the National Council for Women and Family Development. |
Министерство играет важную роль на уровне государственных и парламентских органов в рамках национального совета по делам женщин и развитию семьи. |
Ms. Shin requested more statistical data on poverty levels, the literacy rate and the maternal mortality rate. |
Г-жа Шин просит представить более подробные статистические данные об уровне нищеты, показателях грамотности и материнской смертности. |
As a matter of course the Sultanate strongly condemns all these practices on both official and popular levels and in all forums. |
Само собой разумеется, что Султанат решительно осуждает любую подобную практику как на официальном, так и на общенародном уровне, включая любые форумы. |
12.6.1 Decision-making is a predominantly male domain at the household, community and national levels. |
12.6.1 Принятие решений по большей части является мужской прерогативой в домашнем хозяйстве, общине и на национальном уровне. |
It also cooperated closely with women's offices at the state and territorial levels. |
Кроме того, оно тесно сотрудничает с управлениями по делам женщин на уровне штатов и территорий. |
Section E presents the policy implications of the development approach at both the national and international levels. |
В разделе Е излагаются принципиальные последствия ориентированного на цели развития подхода как на национальном, так и на международном уровне. |
Much remains to be done to improve the effectiveness of government strategies, as gaps exist in knowledge levels among segments of the population. |
Для повышения эффективности государственных стратегий предстоит еще многое сделать, поскольку между различными слоями населения ощущается разрыв в уровне знаний. |
The youth showed variations in their levels of employment with respect to gender. |
В случае молодежи отмечались колебания в уровне занятости по признаку пола. |
The new information technologies should be harnessed to enhance cooperation and synergy among the relevant programmes, funds and agencies at country levels. |
В целях повышения эффективности сотрудничества и степени взаимодействия между соответствующими программами, фондами и учреждениями на страновом уровне необходимо активно использовать новые информационные технологии. |
Efforts will be made to balance normative and operational work to ensure effective delivery of the expected accomplishments at both the policy and programme levels. |
Будут предприниматься усилия с целью добиться сбалансированности между нормативной и оперативной работой в интересах обеспечения эффективной реализации ожидаемых достижений как на уровне политики, так и на уровне программ. |
2000-2001:55 participants at senior levels |
2000 - 2001 годы: 55 участников на уровне старшего руководящего звена |
Target 2004-2005:80 participants at senior levels |
Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 80 участников на уровне старшего руководящего звена |
The workshops will discuss progress in the adoption of solutions and the formulation of facilitation strategies at national and regional levels. |
На семинарах будет обсуждаться прогресс в деле принятия решений и разработки стратегий содействия развитию торговли и транспорта на национальном и региональном уровне. |
Remittances from abroad have only partially offset the losses at the family and national levels. |
Денежные переводы из-за границы лишь частично компенсируют потери на уровне семей и на национальном уровне. |
Sporting activities certainly contribute to building a better organized and more peaceful world at the collective and individual levels. |
Спортивные мероприятия безусловно содействуют построению лучше организованного и более мирного общества на нашей планете как на коллективном, так и на индивидуальном уровне. |
Governments at the state and municipal levels had also drawn up their own gender programmes. |
Свои программы по гендерным вопросам разработали также органы власти на уровне штатов и муниципалитетов. |