| Accommodation is a major challenge facing the secretariat especially at the Regional and District levels. | Серьезной проблемой для секретариата является размещение, особенно на уровне провинций и районов. |
| Please provide information on their work, their levels of authority and their impact. | Пожалуйста, представьте информацию об их работе, их уровне полномочий и влиянии. |
| Respect for the latter at both the national and international levels was of great importance. | Уважение к нему как на национальном, так и на международном уровне имеет огромное значение. |
| The presumption of innocence, which was the basic tenet of criminal justice, should be applied at both the national and international levels. | Презумпция невиновности, которая является основным принципом уголовного правосудия, должна применяться как на национальном, так и на международном уровне. |
| She requested details of their respective levels of authority, memberships, structures, functions, tasks and resources. | Она хотела бы получить сведения об их соответствующем уровне полномочий, членском составе, структурах, функциях, задачах и ресурсах. |
| At the municipal level, numbers have increased but have yet to reach desired levels. | На муниципальном уровне эти показатели возросли, однако еще не достигли желаемого уровня. |
| Second, to keep levels of tension low. | Во-вторых, сдерживать напряженность на низком уровне. |
| There are Laws on Protection of Threatened Witnesses at state and entity levels. | Законы о защите подвергающихся опасности свидетелей действуют на уровне государства и образований. |
| In 2004, UNICEF noted that literacy levels had remained high at 98 per cent. | В 2004 году ЮНИСЕФ отметил, что показатели грамотности остаются высокими на уровне 98 процентов. |
| The Ministry plays an important role at the state and parliamentary constituency levels through the National Council for Women and Family Development. | Министерство играет важную роль на уровне государственных и парламентских органов в рамках национального совета по делам женщин и развитию семьи. |
| Ms. Shin requested more statistical data on poverty levels, the literacy rate and the maternal mortality rate. | Г-жа Шин просит представить более подробные статистические данные об уровне нищеты, показателях грамотности и материнской смертности. |
| As a matter of course the Sultanate strongly condemns all these practices on both official and popular levels and in all forums. | Само собой разумеется, что Султанат решительно осуждает любую подобную практику как на официальном, так и на общенародном уровне, включая любые форумы. |
| 12.6.1 Decision-making is a predominantly male domain at the household, community and national levels. | 12.6.1 Принятие решений по большей части является мужской прерогативой в домашнем хозяйстве, общине и на национальном уровне. |
| It also cooperated closely with women's offices at the state and territorial levels. | Кроме того, оно тесно сотрудничает с управлениями по делам женщин на уровне штатов и территорий. |
| Section E presents the policy implications of the development approach at both the national and international levels. | В разделе Е излагаются принципиальные последствия ориентированного на цели развития подхода как на национальном, так и на международном уровне. |
| Much remains to be done to improve the effectiveness of government strategies, as gaps exist in knowledge levels among segments of the population. | Для повышения эффективности государственных стратегий предстоит еще многое сделать, поскольку между различными слоями населения ощущается разрыв в уровне знаний. |
| The youth showed variations in their levels of employment with respect to gender. | В случае молодежи отмечались колебания в уровне занятости по признаку пола. |
| The new information technologies should be harnessed to enhance cooperation and synergy among the relevant programmes, funds and agencies at country levels. | В целях повышения эффективности сотрудничества и степени взаимодействия между соответствующими программами, фондами и учреждениями на страновом уровне необходимо активно использовать новые информационные технологии. |
| Efforts will be made to balance normative and operational work to ensure effective delivery of the expected accomplishments at both the policy and programme levels. | Будут предприниматься усилия с целью добиться сбалансированности между нормативной и оперативной работой в интересах обеспечения эффективной реализации ожидаемых достижений как на уровне политики, так и на уровне программ. |
| 2000-2001:55 participants at senior levels | 2000 - 2001 годы: 55 участников на уровне старшего руководящего звена |
| Target 2004-2005:80 participants at senior levels | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 80 участников на уровне старшего руководящего звена |
| The workshops will discuss progress in the adoption of solutions and the formulation of facilitation strategies at national and regional levels. | На семинарах будет обсуждаться прогресс в деле принятия решений и разработки стратегий содействия развитию торговли и транспорта на национальном и региональном уровне. |
| Remittances from abroad have only partially offset the losses at the family and national levels. | Денежные переводы из-за границы лишь частично компенсируют потери на уровне семей и на национальном уровне. |
| Sporting activities certainly contribute to building a better organized and more peaceful world at the collective and individual levels. | Спортивные мероприятия безусловно содействуют построению лучше организованного и более мирного общества на нашей планете как на коллективном, так и на индивидуальном уровне. |
| Governments at the state and municipal levels had also drawn up their own gender programmes. | Свои программы по гендерным вопросам разработали также органы власти на уровне штатов и муниципалитетов. |