| International migration profoundly affects gender relations, at both household and community levels, in complex ways. | Международная миграция глубоко и в самых различных аспектах затрагивает гендерные отношения как на уровне домашних хозяйств, так и на общинном уровне. |
| 1.4.6 Prison clinic health services re-established at December 2003 levels | 1.4.6 Возобновление медицинского обслуживания в тюремных клиниках на уровне декабря 2003 года |
| In large parts of Europe, fertility rates are at unprecedented low levels. | В крупных районах Европы показатели рождаемости находятся на беспрецедентно низком уровне. |
| To that end, it has created appropriate structures at both the national and the provincial levels. | В этих целях оно создало соответствующие структуры как на национальном, так и на провинциальном уровне. |
| This year has seen higher levels and broader-based enlistment. | В этом году зачисление на военную службу происходит на более высоком уровне и на более широкой основе. |
| While there are some positive economic developments, social indicators remain at very low levels. | Хотя в стране наблюдаются некоторые позитивные экономические тенденции, социальные показатели остаются на весьма низком уровне. |
| Efforts aimed at international security and disarmament need to be pursued at both the regional and international levels. | Усилия, направленные на обеспечение международной безопасности и разоружение, должны предприниматься как на региональном, так и на международном уровне. |
| Many changes related to disarmament issues have taken place at the regional and international levels. | На региональном и международном уровне произошло много перемен, связанных с проблематикой разоружения. |
| Greater political accountability at the national and international levels in relation to international commitments would tangibly improve their quality. | Более строгая отчетность политиков за выполнение международных обязательств как на национальном, так и на международном уровне позволит реально повысить качество работы по их выполнению. |
| It had taken special measures at the national and the international levels to combat violence against women. | Япония приняла конкретные меры на национальном и международном уровне для борьбы с насилием в отношении женщин. |
| To overcome those difficulties, coherent economic policies must be put in place at both national and international levels. | Чтобы преодолеть эти трудности, нужно выработать последовательную экономическую политику как на национальном уровне, так и на мировом. |
| There is an urgent need to earmark more money at both international and national levels. | Имеется настоятельная необходимость ассигновать больше средств как на международном, так и на национальном уровне. |
| We have also trained trainers who will, in turn, train others at district and facility levels. | Мы подготовили инструкторов, которые смогут в свою очередь обучать остальных на местном уровне. |
| We support the conclusion of regional agreements aimed at combating those crimes, including efforts against terrorism, and enhancing cooperation at regional levels. | Мы поддерживаем заключение региональных соглашений, направленных на борьбу с этими преступлениями, включая усилия по борьбе с терроризмом, и укрепление сотрудничества на региональном уровне. |
| Efforts are underway at both United Nations and UNCTAD levels in that regard. | Усилия в этом направлении предпринимаются на уровне как Организации Объединенных Наций, так и ЮНКТАД. |
| Efforts at the regional level are instrumental in fostering coherence at both the national and global levels. | На региональном уровне важное значение имеют усилия по улучшению согласованности как на национальном, так и на глобальном уровнях. |
| The largest increases were registered at the Under-Secretary-General and D-1 levels. | Самое значительное увеличение зарегистрировано на уровне заместителя Генерального секретаря и Д1. |
| Priority should be given to setting up coherent and internationally comparable indicator systems, taking into account different levels of development. | Приоритет следует отдавать созданию согласованных и сопоставимых на международном уровне систем показателей, принимая во внимание различия в уровнях развития. |
| Also discussed were plans for the forthcoming workshops on mapping and modelling ozone deposition and establishing level II critical levels for ozone. | Обсуждались также планы для предстоящих рабочих совещаний по картированию и моделированию и установлению критических уровней для озона на уровне II. |
| It has consequences for all levels of society - families, communities, the productive sector and nations as a whole. | Ее последствия ощущаются на всех уровнях общества: на уровне семьи, общины, производственного сектора и страны в целом. |
| Financial constraints were identified as the main obstacle to creating and implementing capacity-building programmes on both national and local levels. | Главным препятствием при разработке и осуществлении программ в области укрепления потенциала как на национальном, так и на местном уровне было названо недостаточное финансирование. |
| In many countries women's participation in the decision-making process, especially at national levels, remains an important area for further action. | Важным направлением для дальнейших действий во многих странах остается расширение участия женщин в процессе принятия решений, особенно на национальном уровне. |
| Achievements: There are more women in decision-making positions, in governments and in elected bodies, especially at local levels. | Достижения: Увеличилось число женщин на руководящих постах, в составе правительств и в выборных органах, особенно на местном уровне. |
| National government levels as well as regional level authorities are involved in preparing those agreements. | Эти соглашения разрабатываются на уровне правительств и региональных органов власти. |
| At both the global and regional levels, international organizations should work together and avoid duplication. | Как на глобальном, так и на региональном уровне международные организации должны работать вместе и избегать дублирования. |