Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
International migration profoundly affects gender relations, at both household and community levels, in complex ways. Международная миграция глубоко и в самых различных аспектах затрагивает гендерные отношения как на уровне домашних хозяйств, так и на общинном уровне.
1.4.6 Prison clinic health services re-established at December 2003 levels 1.4.6 Возобновление медицинского обслуживания в тюремных клиниках на уровне декабря 2003 года
In large parts of Europe, fertility rates are at unprecedented low levels. В крупных районах Европы показатели рождаемости находятся на беспрецедентно низком уровне.
To that end, it has created appropriate structures at both the national and the provincial levels. В этих целях оно создало соответствующие структуры как на национальном, так и на провинциальном уровне.
This year has seen higher levels and broader-based enlistment. В этом году зачисление на военную службу происходит на более высоком уровне и на более широкой основе.
While there are some positive economic developments, social indicators remain at very low levels. Хотя в стране наблюдаются некоторые позитивные экономические тенденции, социальные показатели остаются на весьма низком уровне.
Efforts aimed at international security and disarmament need to be pursued at both the regional and international levels. Усилия, направленные на обеспечение международной безопасности и разоружение, должны предприниматься как на региональном, так и на международном уровне.
Many changes related to disarmament issues have taken place at the regional and international levels. На региональном и международном уровне произошло много перемен, связанных с проблематикой разоружения.
Greater political accountability at the national and international levels in relation to international commitments would tangibly improve their quality. Более строгая отчетность политиков за выполнение международных обязательств как на национальном, так и на международном уровне позволит реально повысить качество работы по их выполнению.
It had taken special measures at the national and the international levels to combat violence against women. Япония приняла конкретные меры на национальном и международном уровне для борьбы с насилием в отношении женщин.
To overcome those difficulties, coherent economic policies must be put in place at both national and international levels. Чтобы преодолеть эти трудности, нужно выработать последовательную экономическую политику как на национальном уровне, так и на мировом.
There is an urgent need to earmark more money at both international and national levels. Имеется настоятельная необходимость ассигновать больше средств как на международном, так и на национальном уровне.
We have also trained trainers who will, in turn, train others at district and facility levels. Мы подготовили инструкторов, которые смогут в свою очередь обучать остальных на местном уровне.
We support the conclusion of regional agreements aimed at combating those crimes, including efforts against terrorism, and enhancing cooperation at regional levels. Мы поддерживаем заключение региональных соглашений, направленных на борьбу с этими преступлениями, включая усилия по борьбе с терроризмом, и укрепление сотрудничества на региональном уровне.
Efforts are underway at both United Nations and UNCTAD levels in that regard. Усилия в этом направлении предпринимаются на уровне как Организации Объединенных Наций, так и ЮНКТАД.
Efforts at the regional level are instrumental in fostering coherence at both the national and global levels. На региональном уровне важное значение имеют усилия по улучшению согласованности как на национальном, так и на глобальном уровнях.
The largest increases were registered at the Under-Secretary-General and D-1 levels. Самое значительное увеличение зарегистрировано на уровне заместителя Генерального секретаря и Д1.
Priority should be given to setting up coherent and internationally comparable indicator systems, taking into account different levels of development. Приоритет следует отдавать созданию согласованных и сопоставимых на международном уровне систем показателей, принимая во внимание различия в уровнях развития.
Also discussed were plans for the forthcoming workshops on mapping and modelling ozone deposition and establishing level II critical levels for ozone. Обсуждались также планы для предстоящих рабочих совещаний по картированию и моделированию и установлению критических уровней для озона на уровне II.
It has consequences for all levels of society - families, communities, the productive sector and nations as a whole. Ее последствия ощущаются на всех уровнях общества: на уровне семьи, общины, производственного сектора и страны в целом.
Financial constraints were identified as the main obstacle to creating and implementing capacity-building programmes on both national and local levels. Главным препятствием при разработке и осуществлении программ в области укрепления потенциала как на национальном, так и на местном уровне было названо недостаточное финансирование.
In many countries women's participation in the decision-making process, especially at national levels, remains an important area for further action. Важным направлением для дальнейших действий во многих странах остается расширение участия женщин в процессе принятия решений, особенно на национальном уровне.
Achievements: There are more women in decision-making positions, in governments and in elected bodies, especially at local levels. Достижения: Увеличилось число женщин на руководящих постах, в составе правительств и в выборных органах, особенно на местном уровне.
National government levels as well as regional level authorities are involved in preparing those agreements. Эти соглашения разрабатываются на уровне правительств и региональных органов власти.
At both the global and regional levels, international organizations should work together and avoid duplication. Как на глобальном, так и на региональном уровне международные организации должны работать вместе и избегать дублирования.