Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Heroin seizures in South-Eastern Europe increased slightly, while seizures in Western and Central Europe remained stable at historically low levels. Изъятия героина в Юго-Восточной Европе незначительно возросли, в то время как изъятия этого наркотика в Западной и Центральной Европе существенно не изменились и оставались на небывало низком уровне.
The option of expanding indebtedness can be risky, even when levels of debt are relatively low. Дополнительные заимствования могут быть сопряжены с определенными рисками даже при относительно низком уровне долговой нагрузки.
The Project focuses on sustained poverty alleviation among women at both national and local levels. Проект направлен на устойчивое сокращение масштабов нищеты среди женщин как на национальном, так и на местном уровне.
Additionally, a strong network of rural women organizations at the local and county levels reinforces the structures. Кроме того, мощная сеть организаций сельских женщин на местном уровне и уровне графств усиливает эти структуры.
World Bank reports on poverty levels in Yemen, 2007. Доклад Всемирного банка об уровне бедности в Йемене, 2007 год.
The elections of local administrative leaders at District and Kigali City levels are conducted through direct or indirect suffrage and by secret ballot. Выборы глав местных администраций на уровне районов и города Кигали проводятся путем прямых и непрямых выборов при тайном голосовании.
Electoral complaints at the local administrative levels are hindered by the higher instances according to their hierarchy. Жалобы участников избирательного процесса на местном административном уровне разбираются в вышестоящих инстанциях в порядке их подчинения.
While there have been advances at the micro and meso levels, especially in urban settings, gender gaps remain. Несмотря на определенные успехи, достигнутые на уровне микро и мезоэкономики, особенно в городах, гендерные проблемы продолжают иметь место.
Women are still underrepresented in positions of power and influence at community, national and international levels. Женщины по-прежнему недостаточно представлены в органах власти и управления на уровне сообществ, национальном и международном уровнях.
It also emphasizes the importance of having appropriate national partners from various levels of government to promote the national uptake of the APCICT programmes. Он также подчеркнул важность привлечения соответствующих национальных партнеров из правительственных органов разного уровня для содействия внедрению программ АТЦИКТ на национальном уровне.
The number of female teachers in the educational system is currently lower than males at both the primary and secondary levels. Число женщин-учителей в образовательной системе на уровне как начальной, так и средней школы в настоящее время ниже, чем число учителей-мужчин.
A progressive reversal of that situation may be observed at the primary, secondary and senior levels. Эта тенденция постепенно меняется на уровне начальной, средней и высшей школы.
Poverty disparities are also observed in relation to levels of education. Различия в уровне нищеты отмечаются также с точки зрения уровня образования.
Changes in key personnel at the middle and top management levels have been a common response to inadequate performance in terms of reform. Обычной реакцией на неудовлетворительные результаты реформ становятся кадровые замены на уровне среднего и высшего управленческого звена.
The composition of leadership representatives at the village, ward and district levels is at least 30% of women. Доля женщин в числе представителей власти на уровне деревень, административных районов и округов составляет 30 процентов.
Governments should ensure the implementation of such legislation, including at local levels. Правительствам надлежит обеспечить соблюдение такого законодательства, в том числе на местном уровне.
This lack of legal protection also generally translates to lower levels of health and education for migrant children. Такое отсутствие правовой защиты также создает для детей-мигрантов положение, при котором их здоровье и образование остаются на низком уровне.
ECA as secretariat coordinates capacity-building, technical assistance, advocacy and monitoring at the continental and country levels. ЭКА в качестве секретариата координирует вопросы наращивания потенциала, технической помощи, пропагандистской деятельности и мониторинга в масштабах континента и уровне отдельных стран.
Support for making economic transformation the consensus paradigm for Africa's development has been exhibited at the highest political levels. Свою поддержку идее сделать экономические преобразования принятой на основе консенсуса парадигмой развития Африки демонстрируют политики на самом высоком уровне.
Figure 3 below shows that 44 per cent of staff members were selected at the director and P-5 levels. На рисунке З ниже показано, что 44 процента сотрудников были отобраны на уровне директоров и уровне С-5.
Approaches to address gender mainstreaming were reflected in activities both at the programme and project levels. Подходы к решению проблемы интеграции гендерной проблематики нашли отражение в деятельности как на уровне программ, так и на уровне проектов.
The groups should support work both at the expert and decision making levels. Данные группы должны оказывать поддержку работе как на уровне экспертов, так и уровне принятия решений.
Inspection units in each ministry and at regional levels enhanced cooperation between national authorities. укрепление сотрудничества между национальными органами, которому способствуют действующие в каждом министерстве и на региональном уровне инспекционные подразделения.
The Subcommittee recommends that medical services be provided directly by the Ministry of Health at both the federal and provincial levels. ППП рекомендует обеспечить, чтобы медицинские услуги предоставлялись напрямую Министерством здравоохранения на федеральном и провинциальном уровне.
The Subcommittee considers as a positive development the existence of registers of torture at the federal and provincial levels. ППП отмечает в качестве позитивного момента введение журналов учета случаев применения пыток на федеральном и провинциальном уровне.