Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
However, the commitment to excellence, coherence and innovation is not always as forcefully replicated at the divisional and working levels of the Department. Вместе с тем приверженность осуществлению деятельности на высокопрофессиональном уровне, обеспечению связности и применению новаторских подходов не всегда проявлялась в такой же степени на структурном и рабочем уровнях Департамента.
Moreover, counter-narcotics efforts at the national level should be accompanied by coordinated action undertaken at the regional and even the international levels, as my delegation has constantly maintained. Кроме того, как неоднократно подчеркивала моя делегация, борьба с наркотиками на национальном уровне должна сопровождаться скоординированными действиями на региональном и даже международном уровнях.
The integrated mission planning process is the main tool of the United Nations system in developing integrated strategies and operations at the Headquarters and field levels. Процесс комплексного планирования миссий является главным инструментом системы Организации Объединенных Наций для разработки комплексных стратегий и операций на уровне Центральных учреждений и полевых подразделений.
At the more specific level of strategic areas of support, the highest levels of reporting addressed: На более конкретном уровне стратегических областей поддержки наибольшее внимание в рамках отчетности уделяется:
The outcomes were PPPs at the basic heading and aggregate levels that could be compared between any pair of countries in the world. В результате были получены ППС на уровне основных товарных позиций, а также на различных агрегированных уровнях, что позволяет проводить сопоставления между любыми двумя странами мира.
Under the Montreal Protocol, Article 5 Parties have no specific control obligation until 2016, when they are required to freeze their consumption at 2015 levels. В соответствии с Монреальским протоколом Стороны, действующие в рамках статьи 5, не имеют какого-либо обязательства по контролю до 2016 года, когда им необходимо будет заморозить свое потребление на уровне 2015 года.
The Government should determinedly continue to reinforce legislation aimed at combating racism, racial discrimination and xenophobia, both at criminal and civil and administrative law levels. Правительству следует решительным образом продолжать укреплять положения закона, направленные на борьбу с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией, на уровне уголовного, гражданского и административного законодательства.
Global, lasting peace cannot be attained without the full participation of women in peace processes at the national and international levels, particularly in decision-making. Прочный мир во всем мире не может быть обеспечен без полномасштабного участия женщин в процессе укрепления мира на национальном и международном уровне, в частности в принятии решений.
In the most significant cases, the Federal Government may have jurisdiction over allegations of misconduct at the state, county or local law enforcement levels. В наиболее важных случаях юрисдикцию в отношении утверждений о случаях злоупотребления служебным положением работниками правоохранительных органов штатов, округов или на местном уровне может принимать на себя федеральное правительство.
At the state and local levels, information has been even more difficult to obtain. Еще труднее получить информацию на уровне штатов или местном уровне.
There was also consensus on the value of sharing experiences and lessons learned in the battle against corruption, particularly among countries with similar levels of development. Единодушным было мнение о том, что большое значение имеет обмен опытом борьбы с коррупцией, особенно между странами, находящимися примерно на одном и том же уровне развития.
Tariffs for environment-related utilities such as water and sanitation need to be set at levels commensurate with service delivery, and which ensure affordability and financial sustainability. Тарифы за пользование услугами природоохранной коммунальной инфраструктуры, в том числе водоснабжением и канализацией, должны устанавливаться с учетом качества оказываемых услуг, на уровне, обеспечивающем их доступность и рентабельность.
The multisectoral approach to cooperation taken by UNAIDS at both the global and country levels was emblematic of United Nations reform. В мультисекторальном подходе ЮНАИДС к сотрудничеству как на мировом, так и на страновом уровне - залог претворения в жизнь реформы Организации Объединенных Наций.
No one could currently deny that globalization had generated economic asymmetries at both the global and the national levels and posed new challenges to the aspirations of developing countries. Что касается глобализации, то сегодня никто не станет отрицать, что это явление привело к возникновению диспропорций в экономике стран - как на мировом, так и на национальном уровне - и создало новые серьезные трудности для удовлетворения чаяний развивающихся стран.
Studies had shown that, with growth rates at their past levels of 3 to 4 per cent, that goal could not be achieved. Исследования показали, что при темпах роста на старом уровне в размере от З до 4 процентов эта цель не может быть достигнута.
Due to differences in political systems, levels of development, and historical and cultural backgrounds and values, no uniform model for the protection of human rights exists. В силу различий в политических системах, уровне развития и исторического и культурного наследия и ценностей, не существует универсальной модели защиты прав человека.
According to the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, the established servicing capacity in all three duty stations would remain at its current levels. Согласно предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, во всех трех местах службы штатные ресурсы по конференционному обслуживанию остаются на своем нынешнем уровне.
If carefully drafted, the Elements of Crimes could represent an important tool for ensuring the uniform application of the law at both international and national levels. В случае тщательной разработки Элементы преступлений могут служить важным механизмом обеспечения единообразного применения права как на международном, так и на национальном уровне.
Current trends and patterns in international trade can provide some indication of where new trading opportunities in terms of markets and products might emerge for developing countries at various levels of development. З. Анализ нынешних тенденций и структур международной торговли позволяет получить определенное представление об областях, в которых могут открываться новые торговые возможности с точки зрения конкретных рынков и товаров для развивающихся стран, находящихся на различном уровне развития.
These actions contradict the consistent efforts of the world community to strengthen the nuclear non-proliferation regime at the global and regional levels as an important factor in international stability and security. Эти шаги противоречат последовательным усилиям мирового сообщества по укреплению режима нераспространения ядерного оружия на глобальном и региональном уровне, являющегося важнейшим фактором международной стабильности и безопасности.
There was also a commitment at the state, territory and local government levels to develop institutional frameworks and programmes which supported multiculturalism. Имеется решительный настрой на уровне государства, территорий и местных правительств в плане развития организационных рамок и программ, поддерживающих многокультурность.
This is an appalling fact, especially at a time when economies and income levels are at their highest peaks in many other countries. Это ужасающий факт, особенно если учитывать, что экономика и уровень доходов многих странах находятся на самом высоком уровне.
The question must remain under consideration, for the General Assembly had requested the Secretary-General on many occasions to maintain conference services at levels that would ensure optimal results. Необходимо продолжить рассмотрение этого вопроса, поскольку Генеральная Ассамблея неоднократно просила Генерального секретаря поддерживать качество работы конференционных служб на максимально высоком уровне.
Key to an assessment of the implementation of the Summit goals is the availability of basic indicators at the national and international levels. Ключевое значение для оценки хода достижения поставленных на Встрече на высшем уровне целей имеет наличие базовых показателей на национальном и международном уровнях.
This applies at both the field and headquarters levels, including in the context of the Donor Committee on Small Enterprise Development. Такой принцип должен реализовываться как на местах, так и на уровне центральных учреждений, в том числе в контексте Комитета учреждений-доноров по развитию мелких предприятий.