The Committee is concerned about the absence of women in the judiciary and the limited participation of women in public administration, especially at decision-making levels. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием женщин в судебных органах и ограниченным участием женщин в государственном управлении, особенно на уровне принятия решений. |
There are a number of areas where the United Nations, both at the Secretariat and intergovernmental levels, could further enhance the contribution of those actors. |
Есть целый ряд областей, где Организация Объединенных Наций как на уровне Секретариата, так и на межправительственном уровне могла бы увеличить вклад этих субъектов. |
The model proposed a standard funding level for each of the resulting six scenario/profile combinations, which was derived using data on overall expenditure levels of actual start-up missions during their first year of operation, at 2011/12 rates. |
В модели предложен стандартный уровень финансирования для каждого из итоговых шести сценариев/комбинаций характеристик, которые были получены с использованием данных об общем уровне расходов на фактическое развертывание миссий в течение первого года операций по ставкам 2011/12 года. |
It was recommended that States adopt adequate legal frameworks and build capacity at the national level to combat such forms of crime and to cooperate at the regional and global levels. |
Государствам было рекомендовано установить надлежащие правовые основы и создать потенциал на национальном уровне для борьбы с подобными формами преступности, а также сотрудничать на региональном и международном уровнях. |
Thirdly, we need a more effective United Nations - at both country and headquarters levels. |
В-третьих, нам нужна более эффективная Организация Объединенных Наций - как на страновом уровне, так и на уровне Центральных учреждений. |
Policy implementation at each level entails mainstreaming of gender into socio-political and economic interventions to achieve reduction in poverty levels and discrimination against women. |
Реализация политики на каждом уровне включает интегрирование гендерной проблематики в социально-политические и экономические меры по снижению масштабов нищеты и дискриминации в отношении женщин. |
While IMF can play a central role in macroeconomic coordination and surveillance at the global level, similar processes at the regional and subregional levels can complement and augment that role. |
Хотя МВФ может играть центральную роль в макроэкономической координации и отслеживании ситуации на глобальном уровне, аналогичные процессы на региональном и субрегиональном уровнях могут дополнять и усиливать его роль. |
Among the 190 countries, 1.2 per cent adopted policies to raise their levels, 60.5 per cent desired to maintain their levels, and 35.3 per cent adopted policies to lower their levels. |
Из 190 стран 1,2 процента проводили политику, направленную на повышение соответствующих уровней, 60,5 процента стремились к тому, чтобы сохранить свои уровни на неизменном уровне, а 35,3 процента проводили политику, направленную на повышение существующих уровней. |
This involves engaging stakeholders at municipal and state levels, as well as in relevant sectors, to ensure ownership at the various levels, in particular local levels; |
К этой работе необходимо привлекать заинтересованные круги на муниципальном и государственном уровнях, а также соответствующие сектора с целью обеспечения учета их интересов на различных уровнях, в частности на местном уровне; |
The Special Rapporteur is concerned that this impunity seems to be linked to abuses of power and resources at the municipal, state and federal levels. |
Специальный докладчик обеспокоен тем, что, повсей очевидности, такая безнаказанность связана со злоупотреблениями властью и средствами на уровне муниципалитетов, штатов и федерации. |
Management: refers to UN-Women's leadership and support at Headquarters, regional and country levels in providing programme direction and oversight, operations management and administration. |
Управление: данная категория относится к выполнению ведущей роли и оказанию поддержки Структурой «ООН-женщины» на уровне Центральных учреждений, регионов и стран путем осуществления руководства программами и надзора за ними, управления оперативной деятельностью и административного руководства. |
Detailed implementation plans for Headquarters peacekeeping operations and action plans for missions are vital to ensure the successful and timely implementation of IPSAS at operational levels. |
Для обеспечения успешного и своевременного перехода на МСУГС на оперативном уровне необходимы подробный план перехода для операций по поддержанию мира на уровне Центральных учреждений и план действий для миссий. |
(c) Higher salary costs owing to the classification of field service and national staff posts at higher grade levels. |
с) увеличение расходов на выплату окладов в связи с классификацией должностей полевой службы и национального персонала на более высоком уровне. |
At the Conference, world leaders also acknowledged the importance of democracy, good governance and the rule of law at both the national and international levels for sustainable development, including sustained and inclusive economic growth. |
ЗЗ. В ходе проведения Конференции руководители стран мира также признали важную роль демократии, надлежащей деятельности органов государственной власти и соблюдения принципа верховенства права как на национальном, так на международном уровне для обеспечения устойчивого развития, включая поступательный и всеобъемлющий экономический рост. |
This legislation thus "infringes freedom of expression and the right of any person to have access, at the national and international levels, to an effective remedy against violations of human rights". |
Таким образом, это законодательство "наносит ущерб свободе выражения мнений и праву любого лица на доступ к эффективным средствам правовой защиты от нарушений прав человека как на национальном, так и на международном уровне". |
In addition, the Conflict Early Warning Early Response System faced challenges from a lack of capacity of the Government at both the national and state levels. |
Кроме того, при использовании системы раннего предупреждения о конфликтах и раннего реагирования на них возникли трудности, связанные с отсутствием у правительства необходимых возможностей на федеральном уровне и на уровне штатов. |
UNMISS provided advice to the Minister of National Security on establishing an executive secretariat, its function as well as its structure and role at the national and state levels. |
МООНЮС консультировала министра национальной безопасности по вопросам создания исполнительного секретариата, его функций, структуры и роли на национальном уровне и на уровне штатов. |
Referring to corruption as a national challenge, he called for punitive and educative measures to be taken and for the restructuring of administrative mechanisms at local levels, as well as "firm rules" to remove the "thorns of successive eras". |
Назвав коррупцию в качестве одной из национальных проблем, он призвал к принятию карательных и просветительских мер и к реструктуризации административных механизмов на местном уровне, а также к формулированию «строгих правил» «для устранения пережитков предшествующих эпох». |
The Board observes that the cost escalation allowance is no longer reported at a summary level, although specific allowances remain at subproject levels, ranging from 1 to 3 per cent. |
Комиссия отмечает, что сводная информация о росте затрат уже не представляется, хотя на уровне подпроекта предусматривается рост конкретных затрат, составляющий от 1 до 3 процентов. |
They acknowledged that a greater dissemination of information at the national level was required, emphasizing the need for greater cooperation among LDCs at the regional and subregional levels. |
Они признали, что требуется обеспечивать более широкое распространение информации на национальном уровне, подчеркнув при этом необходимость более тесного сотрудничества между НРС на региональном и субрегиональном уровнях. |
This initiative unites cities that have decided to take a public stand and mobilize all sectors of society, from individuals to Governments, to do all in their power to eliminate poverty at the local and international levels. |
В рамках этой инициативы объединились города, которые приняли решение занять гражданскую позицию и мобилизовать все слои общества - от отдельных людей до правительств - на то, чтобы сделать все, что в их силах, для искоренения нищеты на местном уровне и в международном масштабе. |
The priority of mobile courts will be to reduce arbitrary, prolonged detention and increase access to justice at the state and county levels |
Приоритетной задачей выездных судов будет уменьшение числа случаев произвольного и продолжительного содержания под стражей и расширение доступа к правосудию на уровне штатов и округов |
(c) Strengthened linkages between the work of the Committee at the global level with the regional and national levels; |
с) укрепление взаимосвязей между мероприятиями, проводимыми Комитетом на глобальном уровне и на региональном и национальном уровнях; |
The efficacy of these three coordination processes in turn depends on consistent and committed leadership at Headquarters and concomitant approaches at the regional and country levels and also on the willingness of all concerned to embrace change. |
ЗЗ Эффективность этих трех механизмов координации в свою очередь зависит от последовательности и приверженности руководства на уровне штаб-квартир, применения соответствующих подходов на региональном и страновом уровнях, а также от готовности всех заинтересованных сторон к переменам. |
The P-3 level constitutes the largest pool from which to populate the P-4 and P-5 levels and since parity at the P-3 level is only 4.8 percentage points away, its attainment is well within reach. |
Уровень С-З является огромным резервом, за счет которого можно заполнять должности на уровнях С-4 и С-5, а поскольку разница в представленности мужчин и женщин на уровне С-3 составляет только 4,8 процентного пункта, достижение паритета представляется вполне реальным. |