Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
The study revealed widely divergent levels of regulation of private military and security company activities among the analysed countries. Исследование показало значительные расхождения в уровне регулирования деятельности частных военных и охранных компаний в странах, охваченных анализом.
The diminishing formal market for tin ore and increasing relative importance of tantalum ore and tungsten ore is also reflected in production levels. Сокращающийся формальный рынок оловянной руды и возрастающее относительное значение танталовой и вольфрамовой руд также отражаются на уровне производства.
Partners may also directly contribute, as appropriate, at the political and tactical levels. В соответствующих случаях партнеры могут также вносить свой вклад в политической области и на тактическом уровне.
In addition to actions at both national and regional levels, a global approach is needed. В дополнение к действиям как на национальном, так и на региональном уровне требуется глобальный подход.
More fundamental changes are needed on institutional and societal levels as well. Необходимы более фундаментальные перемены на институциональном и социальном уровне.
The theory shows the different levels of measures and outcomes at country level to move towards the objective. Теория показывает различные уровни мер и итоговых результатов на страновом уровне для продвижения к поставленной цели.
At the provincial and district levels, the serial numbers of new weapons are marked manually. На уровне провинций и округов серийные номера наносятся на новое оружие вручную.
It is expected that attendance at the platforms will be at the senior political and executive levels. Ожидается, что участие будет на уровне старшего политического и исполнительного руководства.
This remains an area where more efforts are needed, in particular at the middle and senior management levels. В этой области по-прежнему требуется предпринимать более активные усилия, в частности на уровне руководителей среднего и старшего звена.
There are also a number of different languages and levels of literacy are low. Кроме того, насчитывается несколько различных языков, а уровень грамотности находится на низком уровне.
When the security situation deteriorates to a point where staff movement is restricted, those interactions are constrained, particularly at subregional levels. Если обстановка в плане безопасности ухудшается до такой степени, что свобода передвижения персонала ограничивается, это сотрудничество, особенно на субрегиональном уровне, затрудняется.
Global illicit cultivation of coca bush in 2011 remained around the levels reported for 2010 (about 155,600 hectares). В 2011 году незаконное культивирование кокаинового куста в мире оставалось на уровне 2010 года (около 155600 га).
Because cybersecurity is a global challenge, international cooperation in improving it is essential and should be strengthened at the policy and operational levels. Кибербезопасность является глобальным вызовом, и поэтому международное сотрудничество, направленное на ее совершенствование, имеет основополагающее значение и должно получать поддержку как на политическом, так и на оперативном уровне.
Additional Women Protection Advisers will be appointed at the state and community levels. Будут назначены дополнительные советники по защите женщин на уровне штатов и общин.
However, a number of challenges remain at the political, security, operational and peace consolidation levels. Вместе с тем сохраняется ряд проблем в политической сфере, области безопасности, на оперативном уровне и в вопросах укрепления мира.
The centre had developed indicators that would enable the scale of the phenomenon of racial discrimination to be measured at local and national levels. Центр выработал показатели, позволяющие оценивать масштабы явления расовой дискриминации на местах и на уровне всей страны.
Data on the income and levels of unemployment and education of certain groups were a good indicator of any discrimination they might be suffering. Данные о заработной плате, уровне безработицы и уровне образования определенных групп являются важным индикатором дискриминации, которой они могут подвергаться.
The Committee urges the State party to consider amending its legislation to include specific and obligatory financial allocations for child welfare at adequate levels. Комитет призывает государство-участник рассмотреть возможность внесения поправок в свое законодательство с целью включения в него положений о конкретных и обязательных финансовых ассигнованиях на нужды детей на надлежащем уровне.
The tourism sector has gained considerable importance at the global and national levels as a source of economic growth and employment. На глобальном и национальном уровне сектор туризма превратился в важный источник экономического роста и рабочих мест.
He urged avoidance of "one-size-fits-all" reporting programmes that would divert attention and resources at the enterprise or Government levels. Он призвал не допустить использования «единого шаблона» программ отчетности, что могло бы отвлечь внимание и ресурсы на уровне предприятия или правительства.
Good governance at the national level is thus a basis for more effective cooperation at the regional and global levels. Следовательно, благое управление на национальном уровне создает основу для более действенного сотрудничества на региональном и глобальном уровнях.
Identify and initiate pilot projects at selected levels (regional, national, facility, specific waste stream) to demonstrate ESM. Определение и организация экспериментальных проектов на отдельных уровнях (региональном, национальном, на уровне объектов, по конкретным потокам отходов) с целью демонстрации ЭОР.
The strategic notes and workplans were peer-reviewed at the subregional and headquarters levels to ensure quality. Для контроля за качеством стратегических записок и планов работы они были рассмотрены коллегами на субрегиональном уровне и в штаб-квартире.
Security is maintained through harmonized approaches at the federal, state and territory levels of Government. Безопасность обеспечивается путем применения всеми органами управления согласованных подходов на федеральном уровне, уровне штатов и территорий.
Over the past decade, breastfeeding levels have remained steady, at about 40 per cent. На протяжении последнего десятилетия доля грудного вскармливания сохраняется на одном уровне (около 40%).