Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Incidents of excessive use of force, fatal shootings by police, arbitrary arrests and prolonged pre-trial detentions have continued at troubling levels this year. Число злоупотреблений, применения полицейскими оружия со смертельным исходом, произвольных арестов и продолжительного содержания под стражей до суда по-прежнему находятся в этом году на вызывающем обеспокоенность уровне.
This session is being held at a time of striking developments in the disarmament sphere at both the regional and the international levels. Эта сессия проходит на фоне поразительных событий в области разоружения как на региональном, так и на международном уровне.
Stabilizing global CO2 emissions at their current levels would postpone CO2 doubling to 2100. Если объем выбросов СО2 в мире останется на его нынешнем уровне, то удвоение концентрации СО2 задержится до 2100 года.
Strengthened South-South cooperation at both the government and private sector levels would give added impetus to these developments and would maximize opportunities. Более прочное сотрудничество Юг-Юг на уровне правительства и частного сектора послужит дополнительным стимулом для этих событий и позволит максимально использовать имеющиеся возможности.
It was generally agreed that management commitment at the highest levels was crucial to the achievement of gender equality. В целом было достигнуто согласие в отношении того, что приверженность руководства на самом высоком уровне имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения равенства мужчин и женщин.
Micro-credit programmes should therefore be promoted actively at both the national and global levels, with the active cooperation of the international organizations concerned. Поэтому как на национальном, так и на общемировом уровне следует при активном сотрудничестве соответствующих международных организаций активно пропагандировать программы микрокредитов.
Examples of positive experience with policies and programmes can be exchanged at both the regional and international levels. Как на региональном, так и на международном уровне можно организовать обмен позитивным опытом с точки зрения осуществления политики и программ.
The Special Rapporteur is also concerned about evident disparities in the levels and extent of education enjoyed by girls and boys. Специальный докладчик также обеспокоен явным различием в уровне и объеме образования между девочками и мальчиками.
Continuing managerial development will include customized programmes aimed at building managerial competencies and strengthening accountability at both individual and departmental levels. Непрерывный процесс профессионального роста руководящих работников предполагает осуществление специально разрабатываемых программ по развитию управленческих профессиональных качеств и укреплению подотчетности как применительно к отдельным работникам, так и на уровне департаментов.
They therefore welcome increased cooperation at the regional as well as global levels. Поэтому они приветствуют расширение сотрудничества как на региональном, так и на глобальном уровне.
There are also no agreements on the national or regional levels, which provide legal framework to provide access to information. Как на национальном, так и на региональном уровне отсутствуют соглашения, которые могли бы стать правовой базой для обеспечения доступа к информации.
The international community as a whole should collaborate in that process at the multilateral and bilateral levels. Взятое в совокупности, международное сообщество должно сотрудничать в рамках этого процесса как на многостороннем, так и двустороннем уровне.
These groups are to be found at the lowest income distribution levels in each country. Кроме того, на эту часть населения приходится наименьшая доля распределения доходов на национальном уровне.
A comprehensive and coordinated approach at the global level needs to be complemented by comprehensive and integrated strategies at the regional and national levels. Целостный и скоординированный подход на глобальном уровне необходимо дополнить целостными и комплексными стратегиями на региональном и национальном уровнях.
This calls for common understanding, policy coherence, coordination and collaboration at both the headquarters and field levels. Это требует достижения взаимопонимания, согласования политики, координации и сотрудничества как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
Power and decisions at the family, community and local levels should be shared. Власть и право принимать решения на уровне семьи, общины и местных органов власти должны принадлежать не только мужчинам, но и женщинам.
Representation of women at the political and decision-making levels is progressing slowly. Постепенно улучшается положение в области представительства женщин на уровне политических и руководящих постов.
UNDP exercises control and accountability for nationally executed expenditure by implementing procedures at the headquarters and the country office levels. ПРООН осуществляет контроль и представляет отчетность за национальное исполнение проектов путем осуществления соответствующих процедур на уровне штаб-квартиры и страновых отделений.
The current policy reflects the ICPD Programme of Action and underscores the need for implementation at the provincial and district levels. В текущей политике отражается Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию и подчеркивается необходимость ее осуществления на уровне провинций и округов.
All citizens also have a guaranteed right to challenge judgements at one or two levels of appeal and cassation. Всем гражданам также гарантировано право оспаривать вынесенные решения на уровне одной или двух апелляционных и кассационных инстанций.
The following tables show the data to be collected nationally and monitored at the regional and global levels. В представленных ниже таблицах показаны данные, сбор которых должен вестись на уровне стран, а мониторинг - на региональном и глобальном уровне.
Human rights were not protected in Australia at the State or federal levels, or in the Constitution. Права человека в Австралии не защищены на государственном или федеральном уровне и в Конституции страны.
Several entities increased their contribution to Africa or maintained it at levels above 40 per cent. Несколько организаций увеличили размер своего вклада в деятельность в интересах Африки или сохранили его на уровне, превышающем 40 процентов.
Others, however, reduced their contribution or left it at levels below 20 per cent. В то же время другие снизили размер своего вклада или сохранили его на уровне менее 20 процентов.
The Executive Director reiterated the significance attached by the highest levels of the Secretariat to the work of the Ad Hoc Committee. Директор - исполнитель вновь заявил об огромном значении, которое придается на высшем уровне в Секретариате работе Специального комитета.