| Many of the activities will take place at local levels. | Многие виды деятельности будут осуществляться на местном уровне. |
| Togo has taken steps at the international and domestic levels to implement the Convention. | В целях осуществления Конвенции в Того были приняты меры на международном и национальном уровне. |
| The levels of local air pollutants collected are usually compared with internationally recommended limits (e.g. WHO and European Union). | Как правило, показатели загрязнения воздуха сопоставляются с рекомендованными на международном уровне пределами (например, ВОЗ и Европейским союзом). |
| One possible channel could be through the development of regional curricula for education on climate change at primary and secondary school levels. | Одним из возможных инструментов могла бы явиться подготовка региональных учебных планов в интересах просвещения в области изменения климата на уровне начальной и средней школы. |
| Their mutual involvement in ministerial forumsa and other policy-making mechanisms at the regional and sub-regional levels will also be sought. | Будет также вестись поиск путей их взаимного участия в форумах на уровне министров и других механизмах по разработке политики на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The third thematic area was trade capacity-building, which was vital to wealth creation at individual, company and programme levels. | Третьей тематической областью является соз-дание торгового потенциала, который имеет жиз-ненно важное значение для повышения благо-состояния на индивидуальном уровне, а также на уровнях компаний и программ. |
| The focus until recently has been on indicators for use at the national and regional levels, but recent developments address global indicators. | До недавнего времени основное внимание уделялось показателям, предназначенным для использования на национальном и региональном уровнях, однако в последнее время речь стала идти и о показателях, связанных с деятельностью на глобальном уровне. |
| These Supreme Court rulings have resulted in further proceedings at the Federal trial and appellate court levels. | В результате этих решений Верховного суда имели место новые судебные процессы на уровне федеральных судов общей юрисдикции и апелляционных судов. |
| Cooperation between the two organizations is also becoming stronger at the operational and field levels. | Сотрудничество между двумя организациями одинаково укрепляется на оперативном уровне и на местах. |
| Oversight functions will be performed on these functions at the project centre, operations centre, regional office and headquarters levels. | Надзор за выполнением функций контроля будет осуществляться на уровне проектных и оперативных центров, региональных отделений и штаб-квартиры. |
| Finally, the current information management systems do not link information on results to resources used at the programme or subprogramme levels. | В заключение следует отметить, что нынешние системы управленческой информации не увязывают информацию о достигнутых результатах с объемом ресурсов, использованных на уровне программ или подпрограмм. |
| UNMIS continued to work closely with and map the capacity of civil society organizations at the State and sector levels. | МООНВС продолжала работать в тесном контакте с организациями гражданского общества и картировать их потенциал на уровне штатов и секторов. |
| (b) Establishment and strengthening of policy dialogue platforms and forums at the subregional levels. | Ь) формирование и укрепление основ и форумов для стратегического диалога на субрегиональном уровне. |
| Developing capacity at subnational and local levels is also essential. | Существенно важным является также создание потенциала на субнациональном и местном уровне. |
| This has a significant impact on future levels of indebtedness, which could be affected. | Это существенно скажется на уровне задолженности в будущем, которая будет расти. |
| Campaigns on violence against women have been carried out at local levels, for example, in the Russian Federation. | Кампании по искоренению насилия в отношении женщин проводились на местном уровне, например в Российской Федерации. |
| Issues are addressed at the highest levels with the appropriate capital master plan or Department of Management officials. | Вопросы решаются на самом высоком уровне с участием соответствующих представителей по реализации генерального плана капремонта или сотрудников Департамента по вопросам управления. |
| Belgrade sector: insufficient bridge clearance during the high water levels | Участок в районе Белграда: недостаточная высота пролета под мостами при высоком уровне воды. |
| An expanded set of ICT indicators in education was published, which provides the basis for capacity-building at national levels. | Был опубликован расширенный набор показателей ИКТ в сфере образования, который дает основу для наращивания потенциала на национальном уровне. |
| Women are similarly excluded at local levels of government in many countries. | Аналогичным образом, во многих странах женщины не представлены на уровне местного управления. |
| The net reproduction rate is the average number of daughters that women have at current levels of fertility and mortality. | Нетто-коэффициент воспроизводства представляет собой среднее число дочерей, которых женщины имеют при нынешнем уровне рождаемости и смертности. |
| Inflation in Armenia and Azerbaijan remained at modest levels. | Инфляция в Армении и Азербайджане оставалась на умеренном уровне. |
| The series also aims to capture country-level experience to feed into UNDP policy and programmes on the national, regional and global levels. | Эта серия материалов направлена также на то, чтобы запечатлеть опыт, накопленный на страновом уровне, для использования в рамках проведения политики и осуществления программ ПРООН на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The staffing levels of the Office would remain unchanged at a total of 450 staff. | Штатная численность Представительства, составляющая 450 сотрудников, останется на прежнем уровне. |
| Adequate use of force at the tactical level depended on a correct understanding of relevant circumstances at the higher levels of the mission. | Надлежащее применение силы на тактическом уровне зависит от правильного понимания соответствующих условий на более высоких уровнях миссии. |