The resolution enhanced the scope of the participation of young people in socio-political decision-making, at both the European Union and member State levels. |
Эта резолюция направлена на расширение масштабов участия молодых людей в процессе принятия социально-политических решений, как в Европейском союзе, так и на уровне государств-членов. |
This process takes place for each target identified to be attacked by the ADF in operations at the strategic and operational levels of command. |
Этот процесс имеет место применительно к каждой цели, идентифицированной на уровне стратегического и оперативного командования на предмет нападения в ходе операций АСО. |
It covers the institutional structures developed at international levels to oversee the implementation of Agenda 21, as well as the role and contributions of major groups. |
В нем содержится информация об институциональных механизмах, созданных на международном уровне в целях наблюдения за осуществлением Повестки дня на XXI век, а также о роли и вкладе основных групп. |
Despite the efforts of my Government, women are still under-represented at policy and management levels in both the public and private sectors, non-governmental organizations and churches. |
Несмотря на прилагаемые моим правительством усилия, женщины по-прежнему недостаточно представлены на политическом и директивном уровне как в государственном, так и частном секторе, неправительственных и религиозных организациях. |
The use of budgets and economic instruments to support ESD at national/state levels should be explored, and bilateral and multilateral donors be addressed. |
Для поддержки деятельности в области ПУР на национальном/государственном уровне необходимо изучить возможности использования бюджетов и экономических инструментов, а также привлекать двусторонних и многосторонних доноров. |
In communities assisted by the Fund, women's political participation at the local and state levels increased by 50%. |
В общинах, которым оказывал помощь Фонд, политическое участие женщин на местном уровне и уровне штатов увеличилось на 50 процентов. |
Acquisition of modelling information about pollution levels and trends in a country with spatial resolution 50x50 km2. |
получение данных моделирования об уровне загрязнения и трендах в стране с пространственным разрешением 50 х 50 км2. |
Maternal health issues are yet to receive the required level of prioritization at both the policy and implementation levels. |
Вопросам охраны материнского здоровья все еще не уделяется надлежащего внимания как на уровне разработки политики, так и на уровне осуществления. |
The encouragement that Government provides is given to primary schools, high school and clubs that participate at district levels and to national sporting bodies. |
Предоставляемое правительством стимулирование распространяется на начальные школы, высшую школу и клубы, функционирующие на районном уровне, а также на общенациональные спортивные организации. |
Such a forum would ensure a much faster spread of information at national levels on what the WP. is actually doing. |
Такой форум обеспечит гораздо более оперативное распространение информации о том, чем реально занимается WP., на национальном уровне. |
On the other hand, restrictions have been enacted covering various aspects of the picketing of abortion clinics by pro-life protesters at both the federal and State levels. |
С другой стороны, как на федеральном уровне, так и уровне штатов были приняты ограничения, охватывающие различные аспекты пикетирования сторонниками за запрещение абортов клиник, где производятся аборты. |
UNICEF works with other stakeholders in support of medium-term capacity development, especially at subnational levels, as seen in Ghana, Uganda and Zambia. |
ЮНИСЕФ совместно с другими заинтересованными участниками оказывает поддержку в создании потенциала на среднесрочную перспективу, особенно на субнациональном уровне, например, в Гане, Замбии и Уганде. |
Acquiring methods and tools for the generation of climate and socio-economic scenarios, at both the national and sectoral levels; |
Ь) получения методов и средств для разработки климатических и социально-экономических сценариев как на национальном, так и секторальном уровне; |
For methyl bromide, used mainly as a fumigant, developing countries will freeze their consumption by 2002 based on average 1995-1998 consumption levels. |
Что касается бромистого метила, который используется главным образом в качестве фумиганта, то развивающиеся страны заморозят его потребление к 2002 году на среднем уровне потребления в 1995-1998 годах. |
Assuming that the observed trends continue at some levels, the target of 50 per cent women with appointments of one or more years will remain elusive). |
Если предположить, что наблюдаемые тенденции сохранятся на том же уровне, то достижение 50-процентного целевого показателя представленности женщин в категории назначений сроком на один год или на более продолжительный период будет оставаться невыполнимой задачей). |
These will serve as mechanisms for interlinking the three pillars of sustainable development and cover a broad package of policy instruments both at national and local levels. |
Они послужат средством объединения трех основных элементов устойчивого развития и будут включать широкий набор политических инструментов как на национальном, так и на местном уровне. |
Anti-virus facilities at several levels, desktop computers, LAN servers and e-mail messages need to be frequently updated to detect and eradicate newly developed viruses. |
Для обнаружения и ликвидации новых создаваемых вирусов необходимо часто обновлять антивирусные средства на различных уровнях - уровне настольных ПК, ЛС-серверов и посланий по электронной почте. |
The EU noted the importance of including actions by all levels of government in the plans emerging from the Summit. |
Европейский союз отметил важность включения в планы, которые будут подготовлены в ходе Встречи на высшем уровне, мероприятия органов государственного управления всех уровней. |
Mali, which co-chaired the 1990 World Summit for Children, has respected its commitments through a series of actions at the national, regional and international levels. |
Мали, которая являлась сопредседателем на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году, выполняет свои обязательства путем принятия ряда мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
Specifically on resource mobilization, the new strategic partnership has been instrumental in generating increased levels of contributions at the programmatic level to UNCDF and UNDP. |
Что касается конкретно мобилизации ресурсов, то новое стратегическое партнерство играет важную роль в генерировании более высоких уровней взносов на программном уровне в ФКРООН и ПРООН. |
Finally, the third group, made up of two papers from Poland and Slovakia, discusses particular projects for obtaining statistics at low regional levels. |
Наконец, в документах Польши и Словакии, составляющих третью группу, обсуждаются отдельные проекты сбора статистических данных на низовом региональном уровне. |
Some delegations agreed with the Independent Expert that the obligations of relevant actors at both the national and international levels had to be defined. |
Некоторые делегации согласились с независимым экспертом в том, что необходимо определить обязательства соответствующих участников как на национальном, так и на международном уровне. |
The Head of Office interacts with government officials at the highest levels and coordinates UNMIK's policy towards Belgrade authorities on a broad range of sensitive political issues. |
Руководитель Отделения взаимодействует с представителями правительства на самом высоком уровне и координирует политику МООНК по отношению к властям Белграда в контексте широкого круга сложных политических вопросов. |
UNCTAD publications and e-commerce-related events should show to developing and transition countries the advantages of electronic finance at the local, regional and global levels. |
Публикации и связанные с электронной торговлей мероприятия ЮНКТАД должны показать развивающимся странам и странам с переходной экономикой преимущества электронного финансирования на местном, региональном и глобальном уровне. |
Women's meagre participation in the decision-making process at both local and national levels acts as a significant constraint on their economic success. |
Скромное участие женщин в процессе принятия решений как на местном, так и на национальном уровне во многом препятствует достижению ими успеха в хозяйственной деятельности. |