Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
The resolution enhanced the scope of the participation of young people in socio-political decision-making, at both the European Union and member State levels. Эта резолюция направлена на расширение масштабов участия молодых людей в процессе принятия социально-политических решений, как в Европейском союзе, так и на уровне государств-членов.
This process takes place for each target identified to be attacked by the ADF in operations at the strategic and operational levels of command. Этот процесс имеет место применительно к каждой цели, идентифицированной на уровне стратегического и оперативного командования на предмет нападения в ходе операций АСО.
It covers the institutional structures developed at international levels to oversee the implementation of Agenda 21, as well as the role and contributions of major groups. В нем содержится информация об институциональных механизмах, созданных на международном уровне в целях наблюдения за осуществлением Повестки дня на XXI век, а также о роли и вкладе основных групп.
Despite the efforts of my Government, women are still under-represented at policy and management levels in both the public and private sectors, non-governmental organizations and churches. Несмотря на прилагаемые моим правительством усилия, женщины по-прежнему недостаточно представлены на политическом и директивном уровне как в государственном, так и частном секторе, неправительственных и религиозных организациях.
The use of budgets and economic instruments to support ESD at national/state levels should be explored, and bilateral and multilateral donors be addressed. Для поддержки деятельности в области ПУР на национальном/государственном уровне необходимо изучить возможности использования бюджетов и экономических инструментов, а также привлекать двусторонних и многосторонних доноров.
In communities assisted by the Fund, women's political participation at the local and state levels increased by 50%. В общинах, которым оказывал помощь Фонд, политическое участие женщин на местном уровне и уровне штатов увеличилось на 50 процентов.
Acquisition of modelling information about pollution levels and trends in a country with spatial resolution 50x50 km2. получение данных моделирования об уровне загрязнения и трендах в стране с пространственным разрешением 50 х 50 км2.
Maternal health issues are yet to receive the required level of prioritization at both the policy and implementation levels. Вопросам охраны материнского здоровья все еще не уделяется надлежащего внимания как на уровне разработки политики, так и на уровне осуществления.
The encouragement that Government provides is given to primary schools, high school and clubs that participate at district levels and to national sporting bodies. Предоставляемое правительством стимулирование распространяется на начальные школы, высшую школу и клубы, функционирующие на районном уровне, а также на общенациональные спортивные организации.
Such a forum would ensure a much faster spread of information at national levels on what the WP. is actually doing. Такой форум обеспечит гораздо более оперативное распространение информации о том, чем реально занимается WP., на национальном уровне.
On the other hand, restrictions have been enacted covering various aspects of the picketing of abortion clinics by pro-life protesters at both the federal and State levels. С другой стороны, как на федеральном уровне, так и уровне штатов были приняты ограничения, охватывающие различные аспекты пикетирования сторонниками за запрещение абортов клиник, где производятся аборты.
UNICEF works with other stakeholders in support of medium-term capacity development, especially at subnational levels, as seen in Ghana, Uganda and Zambia. ЮНИСЕФ совместно с другими заинтересованными участниками оказывает поддержку в создании потенциала на среднесрочную перспективу, особенно на субнациональном уровне, например, в Гане, Замбии и Уганде.
Acquiring methods and tools for the generation of climate and socio-economic scenarios, at both the national and sectoral levels; Ь) получения методов и средств для разработки климатических и социально-экономических сценариев как на национальном, так и секторальном уровне;
For methyl bromide, used mainly as a fumigant, developing countries will freeze their consumption by 2002 based on average 1995-1998 consumption levels. Что касается бромистого метила, который используется главным образом в качестве фумиганта, то развивающиеся страны заморозят его потребление к 2002 году на среднем уровне потребления в 1995-1998 годах.
Assuming that the observed trends continue at some levels, the target of 50 per cent women with appointments of one or more years will remain elusive). Если предположить, что наблюдаемые тенденции сохранятся на том же уровне, то достижение 50-процентного целевого показателя представленности женщин в категории назначений сроком на один год или на более продолжительный период будет оставаться невыполнимой задачей).
These will serve as mechanisms for interlinking the three pillars of sustainable development and cover a broad package of policy instruments both at national and local levels. Они послужат средством объединения трех основных элементов устойчивого развития и будут включать широкий набор политических инструментов как на национальном, так и на местном уровне.
Anti-virus facilities at several levels, desktop computers, LAN servers and e-mail messages need to be frequently updated to detect and eradicate newly developed viruses. Для обнаружения и ликвидации новых создаваемых вирусов необходимо часто обновлять антивирусные средства на различных уровнях - уровне настольных ПК, ЛС-серверов и посланий по электронной почте.
The EU noted the importance of including actions by all levels of government in the plans emerging from the Summit. Европейский союз отметил важность включения в планы, которые будут подготовлены в ходе Встречи на высшем уровне, мероприятия органов государственного управления всех уровней.
Mali, which co-chaired the 1990 World Summit for Children, has respected its commitments through a series of actions at the national, regional and international levels. Мали, которая являлась сопредседателем на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году, выполняет свои обязательства путем принятия ряда мер на национальном, региональном и международном уровнях.
Specifically on resource mobilization, the new strategic partnership has been instrumental in generating increased levels of contributions at the programmatic level to UNCDF and UNDP. Что касается конкретно мобилизации ресурсов, то новое стратегическое партнерство играет важную роль в генерировании более высоких уровней взносов на программном уровне в ФКРООН и ПРООН.
Finally, the third group, made up of two papers from Poland and Slovakia, discusses particular projects for obtaining statistics at low regional levels. Наконец, в документах Польши и Словакии, составляющих третью группу, обсуждаются отдельные проекты сбора статистических данных на низовом региональном уровне.
Some delegations agreed with the Independent Expert that the obligations of relevant actors at both the national and international levels had to be defined. Некоторые делегации согласились с независимым экспертом в том, что необходимо определить обязательства соответствующих участников как на национальном, так и на международном уровне.
The Head of Office interacts with government officials at the highest levels and coordinates UNMIK's policy towards Belgrade authorities on a broad range of sensitive political issues. Руководитель Отделения взаимодействует с представителями правительства на самом высоком уровне и координирует политику МООНК по отношению к властям Белграда в контексте широкого круга сложных политических вопросов.
UNCTAD publications and e-commerce-related events should show to developing and transition countries the advantages of electronic finance at the local, regional and global levels. Публикации и связанные с электронной торговлей мероприятия ЮНКТАД должны показать развивающимся странам и странам с переходной экономикой преимущества электронного финансирования на местном, региональном и глобальном уровне.
Women's meagre participation in the decision-making process at both local and national levels acts as a significant constraint on their economic success. Скромное участие женщин в процессе принятия решений как на местном, так и на национальном уровне во многом препятствует достижению ими успеха в хозяйственной деятельности.