Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
The timing and amount of inflows continue to be unpredictable, and uncollected assessments continue at precarious levels. Сроки и объемы поступлений финансовых средств по-прежнему непредсказуемы, а задолженность по взносам продолжает оставаться на опасно высоком уровне.
Important to efforts at national levels is international cooperation in disease prevention, early warning, surveillance, reporting, training and research, and treatment. Для усилий на национальном уровне важное значение имеет международное сотрудничество в деле предупреждения заболеваний, раннего оповещения, наблюдения, отчетности, подготовки кадров и проведения исследований и лечения.
Major change and adaptation have already been undertaken in this regard to support effective implementation at the international and national levels. В этом отношении уже были предприняты существенные усилия в плане реформ и преобразований для поддержки эффективной практической деятельности на международном и национальном уровне.
In recent years, the Brazilian legislature has taken many initiatives regarding violence against women at federal and State levels. За последние годы органы законодательной власти Бразилии выступили с многочисленными инициативами, касающимися предотвращения насилия в отношении женщин и осуществляемыми на федеральном уровне и на уровне штатов.
Efforts should concentrate on the creation and strengthening of relevant institutions and mechanisms at both the national and local levels. Усилия следует сосредоточить на создании и укреплении соответствующих институтов и механизмов как на национальном, так и на местном уровне.
However, collaboration at informal levels and through personal contacts seemed to exist. Однако сотрудничество на уровне неофициальных и личных контактов, по-видимому, имеет место.
However, despite repeated assurances about imminent release and interventions at the highest levels, the staff member remains incarcerated. Однако, несмотря на неоднократные заявления о скором освобождении и принятие мер на самом высоком уровне, этот сотрудник по-прежнему содержится под стражей.
At the legal and institutional levels, the basic conditions are being created and budgetary allocations are within the ranges envisaged. На законодательном и институциональном уровне создаются базовые условия и отмечается, что бюджетные ассигнования соответствуют намеченным показателям.
Both bureaucratic monitoring and citizen consultation involve considerable decentralization, with increased efforts at the local if not grass-roots levels. И контроль со стороны бюрократического аппарата, и консультации с участием граждан в значительной степени связаны с процессом децентрализации и активизации действий на местном, а возможно и на массовом уровне.
Projections for 2010 exhibit similar results, with 12 Parties projecting emissions equal to or lower than base year levels. Прогнозы на 2010 год показывают аналогичные результаты с учетом того, что 12 Сторон прогнозируют выбросы на уровне, равном или ниже уровней базового года.
WFP has established a network of gender focal points at the country office, regional and headquarters levels. МПП создала сеть координаторов по гендерным вопросам на уровне страновых отделений, региональном уровне и в штаб-квартире.
There is general recognition at the field level that collaborative activities need further refinement to achieve the best levels of efficiency. Необходимость дальнейшего совершенствования совместной деятельности в целях обеспечения ее максимальной эффективности является общепризнанной на местном уровне.
Under that arrangement, the Secretariat-wide administrative support function would be reduced while management accountability at appropriate levels would be improved. При таком подходе уменьшился бы объем деятельности по оказанию административной поддержки на общесекретариатском уровне, а степень подотчетности руководства на соответствующих уровнях повысилась бы.
Through its Agricultural Development Programme, UNDP provided large-scale assistance at both the ministerial and field levels. В рамках своей Программы развития сельского хозяйства ПРООН предоставляла широкомасштабную помощь как на уровне министерств, так и на местах.
The Zambezian population programme (ZPP) was developed and implemented with projects interlinked at the provincial and central levels. Была разработана и реализована Замбезийская программа в области народонаселения, проекты которой взаимосвязаны на уровне провинций и центра.
It was also suggested that the guide should take into account the varying levels of economic and technological development of countries. Далее было предложено учитывать в руководстве различия в уровне экономического и технического развития стран.
UNAIDS also supports improved access to, and use of, the best and most effective practices at the national and community levels. ЮНАИДС поддерживает также распространение и использование оптимальных и самых эффективных средств на общенациональном и местном уровне.
Thus, various forums, at both the regional and subregional levels, have been making concerted efforts at drug control. Таким образом, различные форумы как на региональном, так и субрегиональном уровне, прилагают согласованные усилия по контролю над наркотическими средствами.
Bilateral and multilateral development agencies should integrate into their decision-making processes the levels of risks posed by natural hazards. Двусторонним и многосторонним учреждениям по вопросам развития следует включить в процесс принятия решений в качестве составной части вопрос об уровне риска, связанного с опасными природными явлениями.
However, a number of prerequisites are needed which require joint action both at country and international levels. Однако для этого необходимо создать ряд предварительных условий, что требует предпринятия совместных действий как на национальном, так и международном уровне.
The central European and southern European fertility levels show no signs of moving. Фертильность в Центральной и Южной Европе остается на неизменном уровне.
Cooperation at the regional and international levels therefore remained a key aspect of the implementation of the agreements reached in that field. Сотрудничество на региональном и международном уровне продолжает быть одним из основных аспектов применения достигнутых в данной области соглашений.
Inflation has been reduced to a single digit and international reserves were at their highest levels ever. Инфляция снизилась до менее десяти процентов, а международные резервы находятся на самом высоком уровне за всю историю страны.
Her Government, for example, was working at the highest levels to mainstream women's issues. Ее правительство, например, рассматривает вопросы актуализации гендерной проблематики на самом высоком уровне.
The fight against new forms of racism and racial discrimination required concerted efforts at both the national and international levels. Для борьбы с новыми формами расизма и расовой дискриминации необходимо начать скоординированную деятельность как в самих странах, так и на международном уровне.