Secondly, he would like the delegation to provide more information on the levels of domestic violence against women and children, and on countermeasures. |
Во-вторых, он хочет, чтобы делегация предоставила более полную информацию об уровне и о мерах по борьбе с насилием в семье в отношении женщин и детей. |
At seven children per woman, Timor-Leste has the highest fertility rate of anywhere in the world and low levels of contraceptive use or knowledge. |
При показателе в семь детей на одну женщину Тимор-Лешти имеет самый высокий коэффициент фертильности в мире при низком уровне использования контрацептивов и осведомленности о таких средствах. |
Every year, the Japan Joint Committee of Cooperatives publishes posters and organizes the events commemorating the International Day of Cooperatives at national and provincial levels. |
Ежегодно Японский объединенный комитет кооперативов выпускает плакаты и организует на национальном уровне и на уровне провинции мероприятия, посвященные Международному дню кооперации. |
Today, when terrorism has become global, we need to pool our efforts to eradicate this evil at the national and international levels. |
Сегодня, когда терроризм носит глобальный характер, необходимо объединить совместные усилия по искоренению этого зла на национальном и международном уровне. |
Much remains to be done to strengthen the organization and operation of gender equality structures both at the central and municipal levels. |
Предстоит еще многое сделать для укрепления организации и деятельности структур, занимающихся вопросами обеспечения гендерного равенства в центре и на муниципальном уровне. |
One delegation recommended that UNDP strengthen interventions and coordination at local, district and village levels, and to ensure participation of marginalized and vulnerable groups in the development process. |
Одна делегация рекомендовала ПРООН активизировать деятельность и усилить координацию на местном уровне и обеспечить участие социально незащищенных и уязвимых групп в процессе развития. |
Activities under the Initiative would be carried out at country, subregional and regional levels by UNESCO's field offices, with the support of various other sectors of the Organization. |
Организации на местах будут осуществлять деятельность на национальном, региональном и субрегиональном уровне при содействии со стороны различных подразделений ЮНЕСКО. |
Encouragement for the elaboration of detailed customs codes sub-headings at national levels, and collection of information on the extent to which this actually happens. |
Поощрение разработки подробных подразделов в таможенных кодексах на национальном уровне и сбор информации о том, в каком масштабе это происходит в действительности. |
Efforts should be directed at promoting the integration of those countries into the world economy through access to markets, transfer of technology and appropriate levels of development financing. |
Следует способствовать интеграции этих стран в мировую экономику путем предоставления им доступа на рынки, передачи технологий и финансирования развития на надлежащем уровне. |
Institutional machinery for the principle of equal opportunities was operational at the parliamentary and governmental levels and in civil society. |
Институциональные механизмы, занимающиеся надзором за обеспечением равенства возможностей, существует в Литве на парламентском уровне, на уровне правительства и в рамках гражданского общества. |
It made a 30% reduction by 1999 in VOC emissions from 1984 levels and will maintain this level. |
К 1999 году они сократили свои выбросы ЛОС на 30% по сравнению с уровнями 1984 года и будут поддерживать их на этом уровне. |
The global debate on democratization and human rights can be sharpened by paying greater attention to specific problems of political and institutional reform at the local, national and international levels. |
Проводимые на глобальном уровне дискуссии по вопросам демократизации и прав человека можно сделать более предметными, уделив больше внимания конкретным проблемам в контексте политических и организационных реформ, проводимых на местном, национальном и международном уровнях. |
The Committee recommends that, pending its examination of the estimates for 2001/02, the staffing levels be maintained at this level of 1,040 staff. |
В этой связи Комитет рекомендует до изучения им сметы на 2001/02 год сохранять численность персонала на указанном уровне в 1040 сотрудников. |
Subnational sample estimations have been carried out at provincial, district, governorate or State levels in at least 8 of the 55 countries. |
Субнациональные пробные оценки были проведены на уровне провинций, округов, мухафаз либо штатов, как минимум в 8 из 55 стран. |
That joint approach is facilitating the building of partnerships and synergies at both the central and field levels with greater coordination and collaboration. |
Такой совместный подход приводит к формированию партнерских отношений, как на центральном уровне, так и на местах, что ведет к лучшей координации и сотрудничеству. |
Clarifying respective roles and functions to support the strategic objectives, especially at the regional and country office levels. |
Уточнение соответствующих ролей и функций в интересах поддержки реализации стратегических целей, прежде всего на уровне региональных и страновых отделений |
The Special Rapporteur urges the Government of Cuba to take comprehensive steps at the legislative and executive levels to deal with the issue of violence against women. |
Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Кубы как на законодательном, так и на исполнительном уровне принять всесторонние меры для решения проблемы насилия в отношении женщин. |
The inflation rate in the region is expected to be contained at current levels and to turn into a gradual reduction in the cost of living. |
В регионе ожидаются сохранение темпов инфляции на нынешнем уровне и постепенное сокращение стоимости жизни. |
The UNFPA Geographical Divisions will play a critical role in monitoring and evaluation at country and regional levels to ensure greater accountability for programme and management results. |
Географические отделы ЮНФПА будут играть чрезвычайно важную роль в контроле и оценке на страновом и региональном уровне, обеспечивая большую степень ответственности за результаты программ и управления. |
At the community and national levels, youth organizations, especially in developing countries, do not always have adequate capacity to empower themselves. |
В общинах и на национальном уровне молодежные организации, существующие, в частности, в развивающихся странах, не всегда располагают достаточным потенциалом для того, чтобы обеспечить расширение своих возможностей. |
Both at the national and international levels, the task forces would be set up to promote the role of communication within the framework of development programmes. |
Действуя как на национальном, так и на международном уровне, такие целевые группы будут способствовать укреплению роли коммуникации в рамках программ развития. |
In the public sector, collective bargaining is widely practiced both at the industry and enterprise levels. |
В государственном секторе практика заключения коллективных договоров имеет широкое распространение как на уровне отраслей, так и на уровне отдельных предприятий. |
This caused oil prices to return, in February 1991, to the levels which, the KPC price consultants opine, would have obtained if the invasion had not occurred. |
Благодаря этому в феврале 1991 года нефтяные цены вновь установились на уровне, который, как полагают консультанты по ценам "КПК", сложился бы в том случае, если бы вторжения не было. |
During the visit, authorities at various levels expressed a clear commitment to provide all the assistance necessary to locate and arrest the remaining fugitives. |
Я также провела встречи на оперативном уровне для подробного обсуждения планов по обнаружению и аресту лиц, скрывающихся от правосудия. |
Policies for institutional development at enterprise and local community levels; |
политики институционального развития на уровне предприятий и местных общин; |