Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Secondly, he would like the delegation to provide more information on the levels of domestic violence against women and children, and on countermeasures. Во-вторых, он хочет, чтобы делегация предоставила более полную информацию об уровне и о мерах по борьбе с насилием в семье в отношении женщин и детей.
At seven children per woman, Timor-Leste has the highest fertility rate of anywhere in the world and low levels of contraceptive use or knowledge. При показателе в семь детей на одну женщину Тимор-Лешти имеет самый высокий коэффициент фертильности в мире при низком уровне использования контрацептивов и осведомленности о таких средствах.
Every year, the Japan Joint Committee of Cooperatives publishes posters and organizes the events commemorating the International Day of Cooperatives at national and provincial levels. Ежегодно Японский объединенный комитет кооперативов выпускает плакаты и организует на национальном уровне и на уровне провинции мероприятия, посвященные Международному дню кооперации.
Today, when terrorism has become global, we need to pool our efforts to eradicate this evil at the national and international levels. Сегодня, когда терроризм носит глобальный характер, необходимо объединить совместные усилия по искоренению этого зла на национальном и международном уровне.
Much remains to be done to strengthen the organization and operation of gender equality structures both at the central and municipal levels. Предстоит еще многое сделать для укрепления организации и деятельности структур, занимающихся вопросами обеспечения гендерного равенства в центре и на муниципальном уровне.
One delegation recommended that UNDP strengthen interventions and coordination at local, district and village levels, and to ensure participation of marginalized and vulnerable groups in the development process. Одна делегация рекомендовала ПРООН активизировать деятельность и усилить координацию на местном уровне и обеспечить участие социально незащищенных и уязвимых групп в процессе развития.
Activities under the Initiative would be carried out at country, subregional and regional levels by UNESCO's field offices, with the support of various other sectors of the Organization. Организации на местах будут осуществлять деятельность на национальном, региональном и субрегиональном уровне при содействии со стороны различных подразделений ЮНЕСКО.
Encouragement for the elaboration of detailed customs codes sub-headings at national levels, and collection of information on the extent to which this actually happens. Поощрение разработки подробных подразделов в таможенных кодексах на национальном уровне и сбор информации о том, в каком масштабе это происходит в действительности.
Efforts should be directed at promoting the integration of those countries into the world economy through access to markets, transfer of technology and appropriate levels of development financing. Следует способствовать интеграции этих стран в мировую экономику путем предоставления им доступа на рынки, передачи технологий и финансирования развития на надлежащем уровне.
Institutional machinery for the principle of equal opportunities was operational at the parliamentary and governmental levels and in civil society. Институциональные механизмы, занимающиеся надзором за обеспечением равенства возможностей, существует в Литве на парламентском уровне, на уровне правительства и в рамках гражданского общества.
It made a 30% reduction by 1999 in VOC emissions from 1984 levels and will maintain this level. К 1999 году они сократили свои выбросы ЛОС на 30% по сравнению с уровнями 1984 года и будут поддерживать их на этом уровне.
The global debate on democratization and human rights can be sharpened by paying greater attention to specific problems of political and institutional reform at the local, national and international levels. Проводимые на глобальном уровне дискуссии по вопросам демократизации и прав человека можно сделать более предметными, уделив больше внимания конкретным проблемам в контексте политических и организационных реформ, проводимых на местном, национальном и международном уровнях.
The Committee recommends that, pending its examination of the estimates for 2001/02, the staffing levels be maintained at this level of 1,040 staff. В этой связи Комитет рекомендует до изучения им сметы на 2001/02 год сохранять численность персонала на указанном уровне в 1040 сотрудников.
Subnational sample estimations have been carried out at provincial, district, governorate or State levels in at least 8 of the 55 countries. Субнациональные пробные оценки были проведены на уровне провинций, округов, мухафаз либо штатов, как минимум в 8 из 55 стран.
That joint approach is facilitating the building of partnerships and synergies at both the central and field levels with greater coordination and collaboration. Такой совместный подход приводит к формированию партнерских отношений, как на центральном уровне, так и на местах, что ведет к лучшей координации и сотрудничеству.
Clarifying respective roles and functions to support the strategic objectives, especially at the regional and country office levels. Уточнение соответствующих ролей и функций в интересах поддержки реализации стратегических целей, прежде всего на уровне региональных и страновых отделений
The Special Rapporteur urges the Government of Cuba to take comprehensive steps at the legislative and executive levels to deal with the issue of violence against women. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Кубы как на законодательном, так и на исполнительном уровне принять всесторонние меры для решения проблемы насилия в отношении женщин.
The inflation rate in the region is expected to be contained at current levels and to turn into a gradual reduction in the cost of living. В регионе ожидаются сохранение темпов инфляции на нынешнем уровне и постепенное сокращение стоимости жизни.
The UNFPA Geographical Divisions will play a critical role in monitoring and evaluation at country and regional levels to ensure greater accountability for programme and management results. Географические отделы ЮНФПА будут играть чрезвычайно важную роль в контроле и оценке на страновом и региональном уровне, обеспечивая большую степень ответственности за результаты программ и управления.
At the community and national levels, youth organizations, especially in developing countries, do not always have adequate capacity to empower themselves. В общинах и на национальном уровне молодежные организации, существующие, в частности, в развивающихся странах, не всегда располагают достаточным потенциалом для того, чтобы обеспечить расширение своих возможностей.
Both at the national and international levels, the task forces would be set up to promote the role of communication within the framework of development programmes. Действуя как на национальном, так и на международном уровне, такие целевые группы будут способствовать укреплению роли коммуникации в рамках программ развития.
In the public sector, collective bargaining is widely practiced both at the industry and enterprise levels. В государственном секторе практика заключения коллективных договоров имеет широкое распространение как на уровне отраслей, так и на уровне отдельных предприятий.
This caused oil prices to return, in February 1991, to the levels which, the KPC price consultants opine, would have obtained if the invasion had not occurred. Благодаря этому в феврале 1991 года нефтяные цены вновь установились на уровне, который, как полагают консультанты по ценам "КПК", сложился бы в том случае, если бы вторжения не было.
During the visit, authorities at various levels expressed a clear commitment to provide all the assistance necessary to locate and arrest the remaining fugitives. Я также провела встречи на оперативном уровне для подробного обсуждения планов по обнаружению и аресту лиц, скрывающихся от правосудия.
Policies for institutional development at enterprise and local community levels; политики институционального развития на уровне предприятий и местных общин;